Большие, промышленные мощные прожекторы с изогнутыми серебристыми отражающими пластинами и дуги из разлетающихся по сторонам подсвеченных ледяных обломков. Первый снегоочиститель Дорожной службы наконец был здесь.
Джей прищурилась.
– Это… это к нам?
– Да. Это к нам.
При виде этого Дарби убедилась, что внешний мир все еще существует. Он был по-прежнему здесь, он был реален, он был заселен приличными людьми, которые могут помочь, и, Боже Святый, она почти выцарапала себе выход из этого огненного, пропитанного кровью кошмара. Она почти спасла Джей.
Почти.
Ее колени подкосились, и она упала на четвереньки. Дарби плакала и смеялась одновременно, ее лицо исказилось, шрам сиял, как рекламный щит. Ее это не волновало. Она была так близко. Она наблюдала за желтыми огнями, выплывающими из темноты, двоящимися у нее в глазах. Она слышала шум двигателя. «Спасибо, Господи! О, спасибо, Господи…»
Дарби лишилась своего телефона, но знала, что сейчас почти шесть утра. Прошло девять часов с тех пор, как она впервые обнаружила эту девочку, оставленную без присмотра в фургоне, в запертой собачьей клетке, воняющей мочой. Солнце взойдет через час.
Дорожные бригады опередили график.
Или они получили специальное указание от копов ввиду таинственного текстового сообщения, касающегося зоны отдыха с аналогичным названием…
– Дарби! – Джей схватила ее за запястье, в голосе слышалась паника.
– Что?
– Я вижу его. Он идет за нами.
– Дааааарби!
Да, Эшли Гарвер преследовал их, выделяясь неровной тенью на фоне ревущего пламени. Теперь он нес гвоздемет в левой руке. Поврежденная правая была зажата под мышкой. Он был в пятидесяти ярдах от них – шаркающая фигура в дымящейся одежде, поднимающая здоровую руку с гвоздеметом, чтобы вытереть рот.
Он находился слишком далеко для выстрела.
Искусство стрельбы Дарби было очень неопределенным, и она не могла потратить зря свою единственную пулю. Она спрятала пистолет сзади, за поясом. За ее спиной усиливался свет фар, по мере того, как снегоуборочная машина с пыхтением приближалась. Убийца, наступающий на них с одной стороны, и помощь от незнакомых людей с другой – это был несложный выбор.
Джей дернула ее:
– Пошли!
И в какой-то момент Дарби поняла – всё это еще продолжается.
– Дарби, пошли! Мы должны бежать.
– Нет.
– Что?
Дарби кивнула на свою ногу:
– Я только замедлю тебя. Ты беги.
В глазах Джей появилась тревога.
– Что? Нет…
– Джей, послушай меня. Я должна его остановить. Я больше не могу бегать. Я бегала от него всю ночь, всю чертову ночь, и я устала от этого. Мне надоело.
Свет фар становился ярче, лучи рассекали туманную дымку, рисуя резкие тени на сверкающем снегу. Они слепили Дарби глаза. А тем временем тень Эшли Гарвера колыхалась всё ближе – до него теперь было шагов двадцать. Но пока недостаточно близко. Дарби положила руку на «беретту»:
– Ты должна бежать.
– Нет!
– Беги! – крикнула Дарби, кашляя от дыма. – Беги к тем огням! И скажи водителю, чтобы он развернул машину и отвез тебя в больницу.
Она толкала ее к дороге, но Джей сопротивлялась. Девочка взвизгнула, провалившись в снег, попыталась стукнуть Дарби кулаком по плечу, но потом бросилась к ней в объятия. Дрожащие, болезненные объятия под лучами приближающегося света.
– Я вернусь, – прошептала Дарби в волосы девочки, баюкая ее. – Я покончу с ним, а потом вернусь к тебе.
– Обещай мне.
– Я обещаю, Джей.
– Ты снова врешь…
– Клянусь на мизинчиках, – сказала Дарби, поднимая правую руку, замотанную изолентой.
Джей насупилась:
– Это совсем не смешно.
Что-то рассекло воздух над ними, всколыхнув волосы Дарби. Что-то похожее на шрапнель, но она знала, что это. Это был гвоздь, стальной снаряд, просвистевший рядом с ее головой. Эшли шаркал уже ближе к ним – однако все еще слишком далеко, чтобы рисковать единственной пулей.
Не сейчас.
Дарби оттолкнула девочку, вперед к яркому свету.
– Теперь беги.
Джейми Ниссен сделала два неуверенных шага по снегу и оглянулась, с глазами, полными жгучих слез:
– Не промажь.
– Не промажу, – сказала Дарби.
Затем она повернулась к Эшли лицом.
«Я не промажу».
Эшли был озадачен, когда увидел, что они разделились – Джей побежала к приближающемуся снегоочистителю, а Дарби развернулась обратно.
Они находились сейчас в двадцати шагах друг от друга.
Его правый кулак пульсировал от боли, будто был полон раскаленного песка. Кожа на лбу и щеках натянулась до звона, как после солнечного ожога. Губы потрескались, лопнули, из них сочилась сукровица и стекала по подбородку. От него воняло горелой кожей и волосами, густой и маслянистый запах витал над ним в рассеивавшемся дыме. Его синтетическая куртка расплавилась и намертво приклеилась к спине, свисая застывшими волокнами.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу