— Приятная мысль, — с иронией произносит Деэр.
— Я просто не думаю об этом, — пожимаю я плечами. — Потому что они вкусные.
— Садистка, но при этом практичная, — подмечает Деэр, придерживая для меня дверь.
Я улыбаюсь.
— Это моя гамартия [16] Гамартия (греч.) — недостаток, погрешность, ошибка.
.
Деэр качает головой.
— Я не верю в фатальные ошибки.
Я замираю, глядя на него.
— В самом деле? Тогда что, скажи на милость, станет твоей погибелью?
Деэр тоже останавливается, опустив руки по бокам и изучающе глядя на меня.
— Есть очень большая вероятность, что моей погибелью станешь ты.
— Как ты можешь такое говорить? — заикаюсь я. — Мы же познакомились совсем недавно.
Губа Деэра подрагивает, и он начинает идти в сторону моего дома.
— Я очень интуитивный парень, Калла-Лилия. Полагаю, это можно назвать просто предчувствием.
Пока мы идём к моему дому, меня не покидает ощущение, словно я шагаю в облаке замешательства. И едва сталкиваюсь с Финном, когда мы заходим внутрь, как он тут же понимает, что что-то не так, хотя и не пытается узнать подробности. Вместо этого он лишь спокойно оценивает меня.
— Всё в порядке? — Его голос тихий и ровный, и я киваю.
— Да.
Он тоже кивает.
— Отлично. Я нехорошо себя чувствую, так что поем в своей комнате.
Финн поворачивается и исчезает в дальнем коридоре прежде, чем я успеваю что-то сказать. Подозреваю, его отсутствие связано больше с присутствием Деэра, чем с плохим самочувствием. Я вздыхаю, когда через кухонную дверь выходит мой отец.
Он бросает взгляд на Деэра.
— Хочешь чего-нибудь выпить?
— Конечно. Я буду всё, что вы предложите, — отвечает Деэр.
Отец уходит и через минуту возвращается с пивом.
— Выглядишь так, словно выпил бы чего-нибудь покрепче лимонада.
Деэр с едва видимым облегчением делает большой глоток.
— Спасибо.
Когда Деэр вытирает рот одной из разбитых рук, отец разглядывает раны, но ничего не говорит.
Странно, как всё прилично и приемлемо, несмотря на то, что руки Деэра покалечены, и все игнорируют этот факт.
— Давай найдём аптечку, — говорю я Деэру. Он кивает и ставит своё пиво, а папа направляется в кухню.
— Крабы будут готовы через пять минут, — кричит он через плечо.
— Нам лучше поторопиться, — шепчу я Деэру, ведя его через коридоры. Мы проходим смотровые комнаты и большую залу, и Деэр ни разу и словом не упоминает о запахе похоронного дома.
После того как мы спокойно проходим по коридорам, ведущим в подвал, я мягко усаживаю его в кресло перед отцовской комнатой для бальзамирования.
— Сейчас вернусь, — говорю ему я.
Я распахиваю дверь и не обращаю внимания на мгновенное изменение температуры воздуха, которое посылает мурашки по моим рукам и ногам. Я так же игнорирую причину, по которой здесь должно быть так холодно. Холод = Смерть. Это уравнение давно отпечаталось в моём сознании. Это одна из причин, по которой я хотела бы переехать куда-нибудь в тропики. Потому что Тепло = Жизнь.
Я роюсь в шкафу в поисках марли и медицинского пластыря, шурша так громко, что не слышу, как в комнату заходит Деэр. И только когда он заговаривает из-за моей спины, я подпрыгиваю.
— Что ж, здесь не так уж и страшно, — отмечает он, его тихий голос громок в тишине.
Я резко оборачиваюсь с бешено колотящимся сердцем.
— Извини, — быстро говорит он, подняв руку. — Я не хотел тебя напугать.
— Всё в порядке, — отвечаю я. — Я просто не ожидала услышать чей-то голос.
Он кивает, его губа подрагивает.
— Да, полагаю, в большинстве случаев здесь это было бы не очень хорошо.
Я киваю, всё ещё приказывая своему сердцу биться медленнее, пока хватаю нужные мне предметы.
Деэр медленно оглядывает периметр, изучая стены холодильных камер, металлические столы с поддонами для стока в середине, стерильные стены, лекарственный запах.
— Жуткая комната, — заявляет он, уставившись на поддоны для стока. — Не понимаю, как твой папа может заниматься тем, чем занимается.
— Я тоже, — соглашаюсь я, увлекая его из комнаты. — Ненавижу здесь бывать. Последний раз я заходила сюда, когда привезли маму.
Она была в мешке, полностью закрытая чёрным полотном. Я думала, ей нужно, чтобы я находилась рядом с ней, держала её за руку, чтобы она не оставалась одна. Но продержалась лишь до тех пор, пока застёжка-молния не достигла её груди, и я не увидела её жёлтую блузку, ставшую красной от крови. После чего я пулей выбежала отсюда.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу