— Почему домой, а не в Скотленд–Ярд?
— Во–первых, дело было срочное, а во–вторых, конфиденциальное.
— Понятно.
Гроген поморщился от боли.
— Хотите передохнуть? — спросил Ларри.
— Нет. История уже приближается к концу. Когда я поднялся на лифте к вашей квартире и хотел нажать кнопку звонка, на меня неожиданно напали сзади. Я получил удар по голове, ножевую рану в спину — и потерял сознание. Думаю, что это и было то поручение, которое Стефан давал «Большому Джеку». Слепой мог добраться до вашего дома на машине, пока я шел пешком.
— Как Стефан мог догадаться, что вы пошли именно ко мне?
— Не знаю. Действительно, это странно. Слежки за мной не было. Я, как всегда, проверял это…
— Мистер Хольт, — сказала Диана, — вы как–то получили письмо с угрозами. Помните?
— Да. Оно было написано тем же почерком, что и приглашение Грогену прийти в «Приют для слепых».
— Я уверена, что «Большой Джек» приехал исполнить угрозу и искал вас, а не Фреда. Просто его подвела слепота.
— Тогда выходит, что Гроген меня спас: на этой койке должен был бы лежать я, — проговорил сыщик.
— Когда я отсюда выкарабкаюсь, с вас ужин в ресторане, мистер Хольт.
— Хорошо, — смеясь, пообещал Ларри.
— Что вы собираетесь делать с Джеддом?
— Пока что не мешало бы устроить у него обыск.
— Тогда я хочу преподнести вам небольшой подарок. Потребуйте у медсестры мою одежду. В правом кармане брюк лежат ключи от дома Стефана. Это копии, которые заказал для меня Страусс. Только в другие карманы не заглядывайте.
Инспектор встал.
— Спасибо, Фред. У меня к вам остался только один вопрос.
— Какой?
— Откуда вы взяли черные запонки с узором из бриллиантов? Те, что вы сдали в ломбард мистера Эмдена?
— Мне бы не хотелось об этом говорить, — замялся Гроген.
— Придется. Иначе я не смогу отвести от вас подозрение в соучастии в убийстве. Хотя и знаю, что такие дела не по вашей части.
Лицо Грогена стало белее бинтов, покрывавших его голову.
— Их дал мне Страусс.
— Дал?
— По моей усиленной просьбе, — признался Фред. — Быть честным человеком — очень дорогое удовольствие, мистер Хольт.
— А откуда они у Страусса?
— Прилипли к его рукам, когда он вытирал пыль с коллекции мистера Джедда.
Ларри и Диана переглянулись.
— Снова Джедд, — проговорил сыщик.
Мисс Уорд кивнула и закрыла свою тетрадь.
Глава 18
На следующее утро Ларри и Диана встали рано.
Санни подал им завтрак.
Мисс Джеймс еще спала.
— Я бы очень хотел, чтобы вы ушли из Скотленд–Ярда, — сказал Хольт.
— Из меня получился плохой секретарь? — удивилась мисс Уорд.
— Что вы! Великолепный!
— Так почему же вы меня прогоняете?
Ларри смутился.
— Я не прогоняю вас, Диана. Наоборот, мне бы очень хотелось с вами не расставаться, — пробормотал он.
— Тогда вы — самый непоследовательный сыщик на свете! Вы требуете от меня невозможного: чтобы я ушла, не уходя. Как вас понимать?
— Я предлагаю вам перейти на другую… должность.
— А какие у меня будут обязанности?
— Дарить инспектору Хольту счастье и делить с ним радости и горести жизни.
Девушка покраснела.
— Вы делаете мне предложение?
— Да, Диана. Я люблю вас… И хочу на вас жениться. Уйди отсюда, черт бы тебя побрал!
Последние слова относились к слуге, который приоткрыл дверь и подслушивал.
— Простите меня, этот Санни вечно сует нос в мои дела…
Мисс Уорд улыбнулась.
— По–моему, это его прямая обязанность. Разве не так?
Ларри поднял руки.
— Если вы так говорите, то, значит, так оно и есть.
Хольт опустил руки и положил одну из них на пальцы девушки.
Она не возражала.
— Могу ли я… надеяться?
Диана засмеялась.
Ларри отдернул руку и покраснел.
— Положите… обратно… Извините меня. Я увидела свое отражение в кофейнике… И поняла, что совсем не похожа на девушку, которой можно сделать предложение. Вот если бы вы… ты подождал, пока я сделаю прическу…
Хольт обнял ее и поцеловал.
Она ответила ему тем же.
Санни снова заглянул в комнату — и тихо закрыл дверь.
— Черт возьми, — бормотал он, шагая по коридору на кухню, — пора искать себе другого хозяина. Но где найдешь такого хорошего?
— Ты должен мне обещать… — проговорила тем временем Диана и умолкла.
— Все, что хочешь, — ответил Хольт, не ожидая продолжения.
— Поклянись, что никогда не бросишь меня, что бы ни произошло.
— Клянусь. А ты?
— И я тоже.
…Когда они пришли в Скотленд–Ярд, там их ожидал слепой старичок под охраной агента в штатском.
Читать дальше