― Встречаешься с кем-то? ― спросила она, и он показался слегка удивленным прямотой ее вопроса. ― Сегодня, то есть, пока в городе, ― быстро добавила она.
― Я иду в «Хайвеймэн» на Кисайд. Сандра Джарвис, пока была на каникулах, работала за баром неполный рабочий день. Может быть, я найду кого-то, кто с ней работал. Они могут что-то знать.
― Я не знаю это место, ― сказала она, ― но что-то крутится в голове.
― Затем я собираюсь в штаб Полиции Нортумбрии, чтобы прочитать досье по делу, хоть это может занять какое-то время, так как там кучи сообщений о появлениях.
― Похоже, ты будешь там весь день.
― Есть одна вещь, которую я очень оценю с твоей стороны, ― сказал он ей.
― Говори.
― Мне не хватает информации о Фрэнке Джарвисе. В публичном доступе многое есть, но я хотел бы каких-нибудь сплетен.
― Ты имеешь в виду грязь? ― спросила она.
― Возможно, ― признался Том, ― если он замешан в чем-то грязном: но его репутация говорит об обратном.
― И ты в это веришь?
― Он политик, так что я бы сказал, что шансы здесь невелики.
Хелен смотрела на него какое-то время, чтобы понять, серьезен ли он.
― Ладно, я попытаюсь накопать что-нибудь, ― сказала она, ― и не беспокойся, я буду осторожной.
― Знаешь что, не будь, ― возразил он. ― Я буду не против, если он узнает, что я интересуюсь им.
― Почему?
― По двум причинам: первая, это показывает, что я ответственно отношусь к своей работе.
― А вторая?
― Я хочу посмотреть, как он на это отреагирует.
Глава 21
Две Джулии жили в маленьком студенческом домике с парой других девушек. Когда Йен Брэдшоу сказал им, что он офицер полиции, вовлеченный в расследование дела Сандры Джарвис, Первая Джулия, чья фамилия, на самом деле, была Эллиотт, нервничая, пригласила детектива сесть с ними за кухонный стол.
Джулия Вторая, чье настоящее имя было Моррисон, предложила сделать ему чашечку чая.
― Да, пожалуйста, ― сказал он, и Джулия Первая встревожилась.
― У нас остался только травяной чай, ― призналась она, будто сознавалась в серьезном уголовном преступлении.
― Тогда обойдусь. Я буду краток. Это просто стандартная процедура.
Обычно он не пытался расслабить людей перед тем, как их опрашивать, но эти двое выглядели виноватыми и нервничали так, как могут только невиновные. До самого внезапного исчезновения Сандры, они, вероятно, не имели дел с полицией.
― Мы же не подозреваемые? ― спросила Вторая Джулия.
― Подозреваемые? ― повторил он.
― В исчезновении Сандры?
― Я не знаю, ― дружелюбно сообщил он, ― а вас стоит подозревать?
― Боже, нет, ― запротестовала Первая Джулия и гневно посмотрела на свою подругу, ― мы не имеем к этому никакого отношения.
― Тогда вам нечего бояться. Мы не смогли найти мисс Джарвис, и прошло уже какое-то время с момента ее исчезновения. Когда такое происходит, мы обычно проходимся по всем деталям расследования снова, одной за другой, чтобы проверить упустили ли мы что-то, или же кто-то может что-то вспомнить по прошествии времени, что ранее не упоминал. Хорошо?
Он видел, что они обе при этих словах испытали облегчение.
― Как долго вы жили вместе с Сандрой Джарвис? ― спросил Брэдшоу, потянувшись к своему блокноту и ручке. Он записал их полные имена в начале новой страницы, но с этого места просто написал «Джулия 1» или «Джулия 2» рядом с соответствующими комментариями, которые они совершали.
― С начала первого семестра, ― ответила Первая Джулия.
― До того как... ― Вторая Джулия выглядела слегка встревоженной, будто могла сказать что-то инкриминирующее.
― Она исчезла? ― любезно помог он.
― Да, ― подтвердила Первая Джулия, ― это было на неделе подготовке к экзаменам в прошлом году.
― В прошлом году? Я думал, это было в феврале этого года?
― Она имеет в виду академический год, ― пояснила Вторая Джулия.
― Конечно.
Он позволил Первой Джулии продолжить.
― Мы поехали домой к своим семьям, но, когда мы все вернулись в общежитие, Сандры здесь не оказалось.
― Вы больше ее не видели?
― Нет, ― сказала Вторая Джулия.
― Вернемся к тому моменту, когда вы впервые познакомились. Что вы подумали?
― Подумали? ― спросила Первая Джулия.
Брэдшоу не смог не задаться вопросом, как эти двое попали в такое престижное учебное заведение, как Университет Дарема. Вероятно, его старший инспектор был прав, когда постоянно говорил Брэдшоу: «Не всему можно научиться по учебнику».
― Каково было ваше впечатление о ней? ― пояснил он.
Читать дальше