– Приятно слышать.
Джейми посмотрел на здание участка за ее спиной.
– Ты приезжала поговорить с Файфером?
– Он меня вызвал, – Фиона сложила руки на груди. – В дело вмешалось бюро расследований, и это его взбесило. Он решил, во всем виновата я. Но думаю, он быстро догадается, кто на самом деле все это устроил.
Джейми посмотрел на нее долгим взглядом, и Фионе показалось, что с его лица исчезает выражение настороженности.
– Все произошло без моего участия. То, что случилось в тот день, настолько очевидно, что они сами открыли дело. Но я содействую следствию, Фи. Я рассказываю им все, что знаю.
– Об отце? – мягко спросила она.
– Он покрывал Тима, пытался тебя убить. И стрелял в меня. – Джейми покачал головой. – Но я ведь уже говорил тебе, что с меня хватит. – Он слабо улыбнулся. – Думаю, в полиции мне больше делать нечего.
– Чем ты займешься?
– Не знаю. Придется что-то придумать. Может быть, стану столяром или куплю яблоневый сад. – Он достал руки из карманов, и Фиона заметила, что на одной из них наложена повязка. – Я слышал, что журналистам неплохо платят, вот только я совсем не умею писать.
Фиона коротко рассмеялась и тут же замолчала. Не обязательно быть копом, чтобы помогать людям и совершать хорошие поступки. Пришло время, чтобы он это понял.
– Господи, Джейми, все это так тяжело, – сказала она и потерла лоб ладонью. – Как твоя мать, держится?
– Не очень, – мрачно ответил он. – Она во всем винит тебя – по крайней мере, сейчас.
Ну разумеется. Она ведь жена и мать полицейского. «Его мать меня ненавидит, а отец пытался убить, – подумала Фиона. – Между нами никогда не будет ничего хорошего».
– Что теперь, Фи? – спросил Джейми, как будто читая ее мысли.
Фиона осмотрелась вокруг: холодная пустая улица, низкое серое небо, вот-вот пойдет снег, полицейский участок за спиной. И мужчина, стоящий перед ней.
Что теперь?
Она решила рискнуть.
– Пойдем выпьем кофе? – спросила она.
Джейми немного подумал и дал ответ.
Хотя она уже и так знала, что он скажет.
Бэрроне, Вермонт
Декабрь 2014 г.
Рокот строительной техники не смолкал ни на минуту, и всюду сновали дорожные рабочие. Фиона навела фотоаппарат на небольшой участок сырой земли и сделала очередной кадр.
– Пока что там нечего снимать, – сказала Кейти Уинтроп за ее плечом.
Фиона не ответила. Впервые за время их недолгого знакомства она видела, как несгибаемая Кейти Уинтроп нервничает. Пожилая женщина закуталась в несколько курток и шарфов, надела толстые варежки, а вместо элегантной обуви – тяжелые ботинки. Она разговаривала без умолку и не могла найти себе места. Сегодня Фиона ясно видела в ней 15-летнюю школьницу-подростка, которая когда-то изводила своих учителей.
Энтони бродил у них за спиной, беспокоясь о матери, готовый по первой просьбе предложить ей горячего чая из термоса. Фиона не обращала на него внимания. Она наблюдала, как двое рабочих у раскопа о чем-то переговаривались, а потом подозвали третьего, вероятно, посоветоваться.
– Господи, ненавижу это место, – проговорила Кейти.
– И я, – сказала Фиона, не отводя глаз от рабочих. – Оно никому не нравится.
Стоял тусклый декабрьский день. Солнце давно скрылось за низкими облаками, и в неверном сером свете Айлдлуайлд выглядел мрачнее обычного. За их спинами находился главный корпус. В аркаде окон залегли тени, что делало ее совсем уж похожей на ощерившуюся пасть. Фионе не нравилось стоять к зданию спиной, из-за неприятного чувства, будто оно за ней следит. Пленка, покрывавшая землю старого сада, угрожающе билась на ветру. Все вокруг замерло в ожидании.
«Уже скоро», – подумала Фиона, глядя на рабочих.
– Слава богу, девочки приехали, – сказала Кейти.
Фиона быстро обернулась и увидела подходивших к ним Роберту и Сисси. Они шли, держась за руки, и, как и Кейти, были закутаны с ног до головы. Их сопровождал Джейми, следивший, как бы женщины не поскользнулись на обледенелой грязи. Роберта выглядела напряженной, а Сисси вежливо помахала Фионе рукой.
– Господи, – сказала Роберта, когда они приблизились, – это место выглядит еще ужаснее, чем я его помню. Сколько еще времени потребуется?
– А чем это пахнет? – добавила Сисси. – Ах да, сад. – Лицо ее посерьезнело от воспоминаний. – Какая мерзость.
Другого слова было не подобрать. Даже несмотря на холодный воздух, когда рабочие подняли верхний промерзший слой земли, из-под него разнесся мерзкий сырой запах, как будто сад дохнул им в лицо несвежим ртом. Строители говорили что-то об отводе воды, глине и кислотности почвы, но Фиону это не убедило. Так могли пахнуть только трупы Мэри и ее ребенка.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу