И еще у меня есть Люк. Он мой в том же смысле, что и Мег, и я не допущу, чтобы кто-то причинил ему боль.
Я довольна. По сути, счастлива. По-настоящему счастлива. И почти обрела покой…
Дверь в отдельную семейную палату открывается, и мать Люка входит, чтобы познакомиться с первой внучкой. Когда наши взгляды встречаются, ее восторженная улыбка тает. Ей хочется испепелить меня взглядом, однако она отворачивается и возвращает на место свою улыбку.
Она постоянно крутилась рядом. Помогала Айзее и Джонни оборудовать детскую. Влезала в их жизнь. Попыталась влезть и в жизнь Люка, но это ужасно расстроило его, поэтому я поехала к ней в Бемиджи, чтобы поговорить по душам. Она очень удивилась, когда проснулась и обнаружила, что я стою над ней. Думаю, мне удалось до нее достучаться.
Я люблю Люка так же, как любила Мег, и выучила свой урок. Из нас двоих сильная я. И моя задача — защищать. Теперь я это понимаю.
Она машет Люку через всю палату, но держится рядом с Джонни и малышкой. Знаю, что она будет стараться вести себя наилучшим образом. Что она больше никогда не расстроит Люка.
Я позаботилась об этом, потому что люблю его.
Master of Business Administration ( англ. ) — магистр бизнес-управления.
В индейских резервациях в США казино подвергаются льготному налогообложению, поэтому чрезвычайно распространены там.
Имеется в виду вышедшая на ТВ в 1990 г. 9-серийная документальная лента, которая так и называется — «Гражданская война».
Незаконченная расхожая фраза «отчаянные времена требуют отчаянных мер».
Марка бисквитных пирожных с кремовой начинкой.
Дьякон — помощник священника, не имеющий права на самостоятельное богослужение.
Bunny ( англ. ) — зайка, лапочка, милая.
В Библии жена израильского царя Ахава, чье имя стало нарицательным и обозначает любую бесстыдную или подлую женщину.
Имеется в виду основной инструмент-индикатор для такого занятия, как лозоходство — поиск чего-либо (как правило, под землей) по якобы энергетическим волнам, улавливаемым лозой.
Мф. 21:22.
Имеется в виду узкая и вытянутая северо-западная часть штата, который по своей форме похож на ковшик.
Город в штате Миннесота.
Стаут — темное плотное пиво на сильно прожаренном солоде с соответствующим характерным вкусом.
Гермофобия — боязнь микробов.
В традиционном, не «интерактивном» театре — воображаемая преграда между актерами и зрителями (три остальные условные стены — границы сцены там, где она не выходит на зрительный зал). Имеется в виду, что традиционное театральное искусство не подразумевает взаимодействия актеров со зрителями напрямую.
Стереотипный благопристойный отец семейства из популярного сериала 1950–1960-х гг. «Проделки Бивера».
В США федеральная программа льготного медицинского страхования лиц старше шестидесяти пяти лет и инвалидов.
Здесь: карта с некоторыми ограничениями по операциям, оформляемая без создания счета и привязки к конкретному клиенту.
Наан — пресная пшеничная лепешка с начинкой или без.
«Куриный бульон для души» — серия книг, в которой собраны вдохновляющие истории из реальной жизни. Некоторые книги серии предназначены специально для определенной категории людей, выделенной по тому или иному принципу. В данном случае речь идет об издании для женщин.
Примерно соответствует 48-му российскому размеру.
10 градусов по Цельсию.
«Миннесота Твинс» — профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Главной бейсбольной лиге.
Разновидность бейсбола для детей. Мяч не подается, а устанавливается на специальной подставке, с которой игрок сбивает его битой.
Российский 42-й размер женской одежды.
Примерно семь градусов по Цельсию.
Североамериканские грызуны, родственные суркам и очень на них похожие.
Втор. 32:35.
Флоренс Найтингейл (1820–1910) — общественная деятельница Великобритании, одна из основательниц движения сестер милосердия и фактически медсестринства как профессии.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу