Когда мы пришли к священнику, тот завопил истошным голосом:
— Что? Вы хотите открыть могилу адмирала? Забудьте об этом. — Он обратился к Ориолю: — То же самое хотел сделать твой отец, но я помешал ему. Кроме того, под изваянием ничего нет. Оно экспонировалось много лет в Морском музее.
— Мой отец хотел открыть могилу? — удивился Ориоль.
— Так он мне сказал. Он хотел положить что-то внутрь. Я не позволил ему. И он отдал это мне с тем, чтобы я вручил это вам, когда вам тоже захочется открыть могилу.
И вот мы уже держали в руках связку бумаг того же вида и с такими же сургучными печатями, как бумаги из книжной лавки «Дель Гриаль».
Мы светились от радости. Вот оно, недостающее звено!
Мы опять превратились в детей. В самом деле, вспоминая теперь те дни, я ясно вижу, что мы то и дело возвращались в детство.
Луис повез нас к себе домой, и все без устали возбужденно болтали. У него дома мы сломали сургучные печати, точно такие же, как на первой пачке документов. Бумага и почерк оказались теми же. Ориоль предложил читать с последних фраз первого документа. Луис так и сделал, и снова заговорил старый монах Арнау д'Эстопинья:
— «Однако мне братья Химено и Рамон оказали особую честь. Они хотели сохранить лучшее, что содержалось в каждой посылке. После того как все было собрано в Миравете, я, если положение ухудшится, должен был отправиться с сокровищем в Пеньисколу, перевезти его туда на „Санта-Коломе“, корабле, который не могла догнать ни одна королевская галера, и держать сокровище в надежном тайнике, пока не прояснится обстановка. Я поклялся спасением своей души в том, что никто, кроме доброго тамплиера, никогда не прикоснется к этим драгоценностям. Тогда Рамон Сагвардия подарил мне свое кольцо, рубиновое, с крестом, раздвоенным на концах, дабы оно напоминало мне о моем обещании и возложенной на меня миссии. Меня взволновало доверие этих высокопоставленных братьев. Ожидая прибытия сокровищ, я постился и молил Бога даровать мне необходимые качества для того, чтобы быть достойным великого предприятия.
Я отдал бы жизнь, отдал бы все ради успешного исполнения долга».
Луис сделал паузу и, взяв в руки первую страницу второй пачки документов, продолжал читать:
— «В пятый день ноября месяца брат Химено де Ленда встретился с нашим королем, чтобы попросить у него помощи. Тот заверил его в том, что не сомневается в нашей невиновности, однако ж примет решение о помощи нам только после того, как обсудит это на своем совете. Тем не менее Хайме II упрекнул нашего магистра в том, что мы укрепляем замки. Те, которые сам же и поручил нам охранять.
Свидание с монархом не упокоило брата Химено, и он распорядился, чтобы его заместитель и друг, брат Сагвардия, отложил свое возвращение в командорство Масдеу в Росельноне и оставался в штаб-квартире в Миравете. Магистр продолжал ходатайствовать перед королем о защите ордена, встретившись с ним еще раз 19 ноября в Теруэле. А нас в Миравете тем временем охватило смятение. Брату Сагвардии стало известно, что король затребовал к себе доминиканца Хуана де Лотгера, главного инквизитора, и что тот хотел взять нас под стражу. Сагвардия сразу же направил своему начальнику сообщение: «Мы думаем, что Вам, сеньор, и любому другому брату, находящемуся при дворе, грозит серьезная опасность». Однако собственная безопасность отнюдь не волновала брата Химено, его тревожила мысль о спасении нашего братства, и он решил, пренебрегая здравым смыслом, оставаться рядом с монархом.
После первой дневной мессы следующего дня и с благословения брата Сагвардии я направился в Пеньисколу в сопровождении многочисленного эскорта. Двигались мы так быстро, как позволяли наши двухколесные повозки, и я ощутил себя в безопасности, лишь почувствовав под ногами прочный настил своей галеры и погрузив на нее все сокровища. Я попросил у настоятеля Пеньисколы Пера де Сант-Жуста особую охрану на ночь, а с рассветом мы уже вышли в море. Много дней спустя я заступал на ночные вахты. Я был удовлетворен, хорошо исполнив поручение магистра, но опечален тем, что мне пришлось пожертвовать своими гребцами-сарацинами, которые помогали мне прятать сокровище. Некоторые мавры находились у нас в рабстве многие годы, и нам было очень больно обезглавить их».
— Подожди минутку! — попросила я Луиса.
Со мной это уже случалось, и я уже имела определенный опыт. Я закрылась в туалете и села на унитаз. Бог мой, опять то же самое! Сон об обезглавленных людях. Широкий песчаный берег, неспокойное море, бегущие по небу облака, шеи несчастных людей в кандалах. Какой ужас! И Арнау д’Эстопинья рассказывает об этом событии как о чем-то вполне естественном, не придавая этому особого значения. Я глубоко вздыхала, стараясь избавиться от душевных мук. Я посмотрела на слабо мерцавшее кольцо. Меня не удивляло, что свихнулся Арнау д'Эстопинья, автор бумаг четырнадцатого века. Поражало, что нынешний безумец отождествлял себя с ним. И не это ли порочное кольцо подтолкнуло Энрика к убийству и самоубийству? Я взглянула на кольцо еще раз. Внутри этого невинного вида, даже красивого, кольца сверкала шестиконечная звезда. Вспомнив предупреждение Алисы по поводу кольца, я решила, что она совершенно права. Война, насилие и кровь — вот что главное в этом кольце с мужским началом.
Читать дальше