«Купчик» — очень крепкий чай. Нечто среднее между обычным чаем и чифирем.
Специальный пистолет с прибором для бесшумной стрельбы. Рукоятка и половина затвора у него выглядят как у обычного «макарова», но дальше затвор переходит в неподвижный цилиндр с прорезями в торце (для присоединения глушителя) и с фиксирующей защелкой.
В период Второй мировой войны — японский летчик-смертник.
Кома — угрожающее жизни состояние, которое характеризуется полной утратой сознания, отсутствием рефлексов, нарушением дыхания, кровообращения и обмена веществ. Может продолжаться от нескольких часов до нескольких лет. Врачами это явление плохо изучено, и они не могут предсказать, когда человек выйдет из комы, и выйдет ли вообще.
В состоянии комы человек находится на грани нашего и загробного миров. Потом «уходит» — или туда, или сюда. Если он все-таки вернулся в мир живых, то, как правило, ничего не помнит из виденного за чертой смерти. Однако бывают и исключения.
На Долгопрудненском кладбище это место считается наиболее престижным и соответственно стоит больших денег.
Выкидуха (жарг.) — нож с автоматически выбрасывающимся из рукоятки лезвием. (После нажатия на специальную кнопку или рычажок.) Обычно такие ножи изготавливались в местах лишения свободы.
Точка (жарг.) — в данном контексте фирма или заведение, платящее за «крышу» какой-либо криминальной группировке.
Дорожно-транспортное происшествие.
При такой скорости «девятка» становится неустойчивой, плохо управляемой, и ее, что называется, «заносит».
К сожалению, это весьма частое явление. Подробный, наглядный пример не так давно приводился в авторской программе Александра Крутова «Русский Дом», выходящей в эфир на телеканале «Московия».
Золотом (жарг.).
Обосновавшиеся в Москве выходцы из Нигерии известны в основном как наркодельцы. Мало кто знает, что в придачу они еще торгуют различными экзотическими ядами.
Торпеда (жарг.) — исполнитель приговоров криминальных авторитетов.
Это действительно так. И если в армии за своевольство в крайнем случае попадешь под трибунал, то в преступной группировке могут запросто убить.
Хавира (жарг.) — в принципе означает воровской притон. Но в данном контексте это просто дом, жилище.
Мочилово (жарг.) — убийство. В данном контексте — кровавая бойня.
Волына (жарг.) огнестрельное оружие.
Некоторые из упоминавшихся ранее нигерийских ядов приводят к моментальному разрыву сердца. (Посинелое лицо трупа — характерный признак обширного инфаркта.) Об этом же свидетельствуют непринужденные позы мертвецов. Они даже дернуться не успели.
Прямой удар носком ноги.
Очевидно, Никонов, отразив различными способами (блоки, уклоны, нырки и т. д.) атаку Глухарева, нанес ему очень сильный прямой удар кулаком в сердце. Такой удар (если бьет профессионал) вызывает резкую боль и, как правило, убивает противника на месте.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу