– Простите нас, Алекс, – наконец произнес Каунидис, – но, полагаю, при виде такой красоты мы оба лишились дара речи. Пожалуйста, садитесь. – Он придвинул ей стул.
– Спасибо.
– Вам нравится узо? – спросил он, обращаясь к нам обоим.
– Немного непривычный вкус, – ответил я. Алекс призналась, что она никогда не пробовала его.
– Тогда вам просто необходимо попробовать. Это очень хороший сорт. – Каунидис налил понемногу нам обоим и поднял свой стакан. – Stin-iyassas!
Вкус у этого сорта узо оказался действительно немного лучше, чем у тех, что мне доводилось пробовать раньше. И все-таки сильный запах аниса был неприятен. Мы немного поболтали. Каунидис расспрашивал Алекс о ее семье и о жизни в Лондоне. Казалось, что он увлекся ею, даже слегка флиртовал в старомодной учтивой манере. Он опять наполнил наши стаканы. Я чувствовал, что алкоголь немного ударил мне в голову; у Алекс заблестели глаза. Каунидис спросил ее о бабушке:
– Она была замужем в Лондоне?
– Нет. Всегда были только она и моя мама.
– У вашей бабушки был брат, который также переехал жить в Англию.
– Да, Костас. У него семья и ресторан в Северном Лондоне. Но Нана и Костас никогда не общались друг с другом. Я даже не знала, что у нее есть родственники, до самой ее смерти.
– Неудивительно, – заметил Каунидис.
Вошла Элени и сказала, что обед готов. Мы опять обедали на террасе. Элени приготовила курицу с кореньями, картофелем и белым вином. Так же как и во время ланча, говорил в основном Каунидис. Он ни словом не обмолвился о бабушке Алекс, вместо этого рассказывая случаи из своего детства – о том, как он ловил рыбу и работал на семейном участке. Он описывал трудовую жизнь, практически не приукрашивая ее, но в его изложении она выглядела счастливым и легким временем: земля, море, солнце, запахи сосны и дикого шалфея, дни, заполненные рыбной ловлей, когда сети, набитые рыбой, поднимали на лодки.
Слушая его, я не мог не удивляться, как точно он все помнит, хотя уехал на материк еще молодым человеком, соблазнившись сильным желанием преуспеть. Когда совсем стемнело, зажгли лампу. Множество ночных мотыльков и мошек слетелись на огонь. Элени принесла свечу, которая издавала необычно сильный аромат, отпугивавший насекомых. Казалось, что желтый свет лампы окружает нас, как кокон, за которым царила густая тьма. Появились звезды, и меня охватило странное чувство, вероятно усиленное выпитым вином. Мы находились высоко над морем и в то же время близко к краю скалы, и мне казалось, что мы больше не на твердой земле, а бесшумно плывем в пространстве.
Когда убрали остатки обеда, Каунидис собрался рассказать нам окончание истории, происшедшей во время войны.
– Прежде чем я продолжу рассказ Ирэн, вы должны узнать о других событиях на Кефалонии, поскольку они важны, если вы хотите понять, что здесь произошло, – сказал он.
Его произношение английских слов и слегка замысловатое построение фразы придавали почти поэтическое звучание повествованию, делая сам рассказ ненавязчивым и пробуждающим воображение. Лампу немного притушили, оставив совсем слабый огонек, отчего Каунидис превратился в темный силуэт. Казалось, что за террасой в темноте двигаются какие-то тени и прошлое оживает…
Партизанами на Кефалонии руководил коммунист по имени Меткас. Они постоянно не давали покоя немцам, уничтожая технику и сообщая союзникам разведданные. Но когда война в Европе изменила ход и союзники начали наступать на всех фронтах, Меткас стал в открытую нападать на немецких оккупантов. В ответ штандартенфюрер СС Манфред Берген, назначенный командующим гарнизонами на Кефалонии и соседних островах, объявил, что за любое нападение на германские войска гражданское население будет подвергаться немедленным репрессиям.
Меткас знал об этом постановлении, когда с группой партизан сидел за деревянным столом в домике на окраине городка Валсамата. Комнату слабо освещало несколько свечей, догоравших в лужицах застывавшего воска на грубых сосновых досках стола. Пламя колебалось от сквозняка, тянувшего в дверные щели, в глазах присутствующих отражался свет. Все собравшиеся были небритые и загорелые. Их лица с многодневной щетиной скрывались в густой тени. Люди с мрачным видом бесстрастно слушали план Меткаса. Он ткнул пальцем в карту, показывая на деревню на горе Эн. Недалеко от нее немцы построили передающую радиостанцию – стратегически важный объект, который охранялся постоянным гарнизоном.
Читать дальше