– Так-то ты умеешь хранить секреты? – В измененном голосе сквозила злоба. – Мы же договорились: легавые в наши дела не лезут. Как только ты развязал мешок с костями, весь питомник федеральщиками наводнило. Десяти минут не прошло.
– Еще бы! Я труп откопал. Испугался, что это Мия.
– Мия? – Собеседник снисходительно хмыкнул. – А ты, видно, не так умен, как мне казалось.
– Тогда кто же это?
– А пусть тебе фэбээровцы расскажут: у вас, я вижу, нет друг от друга секретов.
Джек не знал, чем объяснить присутствие ФБР на месте их предполагаемой встречи, и решил сменить тему, без лишних предисловий перейдя к делу.
– Я достал обещанное. Будем меняться одновременно: деньги на Мию.
– И не мечтай.
– Это по справедливости. Без легавых. Один на один.
– Сколько даешь?
Джек колебался, не решаясь произнести сумму, которая имелась на руках, но была явно недостаточной.
– Два миллиона.
На линии наступила тишина. Наконец собеседник сказал:
– Та-ак, уже теплее.
– Нет Мии, нет денег – и занавес. Либо одновременный обмен, либо сделка не состоится.
– Я называю место и время.
– Согласен. Говори где.
– Как обычно: в Ухе Дьявола.
У Джека сердце захолонуло.
– В два пополудни подойдешь к палаточному лагерю двадцать семь, – проговорил похититель. – И на этот раз без ФБР.
– Можешь на меня рассчитывать.
– Учти, чтобы ни одного легавого поблизости не было, иначе выловят твою подружку, как Эшли Торнтон. А потом я приду за тобой.
В голосе улавливалась ледяная решимость. Слова застряли у Джека в горле. Не дожидаясь ответа, собеседник положил трубку.
– Ты как, нормально? – спросил Тео, направляясь к холодильнику.
Складывалось впечатление, что от злоключений друга у него разыгрался аппетит.
– Не знаю.
– Хвалю, держался молодцом.
Тео выудил из-за баночки с майонезом кусок пиццы, понюхал и сунул обратно.
– Молодец-молодец.
Джек в последний раз бросил взгляд на «дипломат» с купюрами: он прекрасно знал, что этого недостаточно – далеко не достаточно, чтобы выкупить Мию. И дернул же его черт предложить два миллиона!
– Я, наверно, спятил.
Тео взял маринованный огурчик и окунул его в баночку с горчицей.
– Закрой глаза, – сказал он.
– Зачем?
– Да ты закрой, закрой.
Что за глупая игра, подумал Джек, но глаза на всякий случай закрыл.
– А теперь открывай. Что ты видишь?
Ерунда какая-то.
– Тебя вижу.
– Вот именно. – Тео сунул в рот хрустящий огурчик, перемазав горчицей губы. – Это то, что ты хочешь видеть до конца своей жизни? Меня? Или все-таки Мию?
Поначалу реплика друга показалась очередной плутоватой выходкой, однако Тео отнюдь не шутил. Он отставил в сторону банку с маринадом и уставился на приятеля.
– Вспомни, как ты радовался, когда нас знакомил.
– Ага, – вздохнул Джек. – Было дело.
– Думаешь, многим засранцам так везет? Встретить человека, с которым ты счастлив. Нет, серьезно. Думаешь, мне когда-нибудь светит встретить такую женщину?
Речь Тео не отличалась особой изысканностью, и все-таки, когда у них с Джеком выходила размолвка, оказывалось, что последнему толком и возразить-то нечего.
Джек захлопнул набитый деньгами «дипломат» и сказал:
– Тогда за дело, брат.
Энди Хеннинг ждала. Судмедэксперты не сказали ничего определенного: возможно, останки будут опознаны уже к обеду, не исключено также, что личность несчастного, чьи кости привезли в пластиковом мешке, так и останется скрытой завесой тайны. Все зависело от результатов анализов и, как в любом расследовании, было замешано на здравой доле удачи и проницательности следователя.
Ночь Энди провела на ногах, и теперь ей больше всего хотелось принять душ и немного вздремнуть. Впрочем, сначала ей предстояло вырваться из забитого транспортом медицинского городка. Отдел судмедэкспертизы занимал комплекс из трех зданий, размещенных между кампусом Медицинского центра университета Майами и мемориальной больницей Джексона. Когда приехала Энди, было еще темно и тихо, теперь же, в десять утра, кампус гудел как улей, людские потоки стекались к Институту позвоночника, Глазному институту, в цитадель специалистов мирового уровня во всевозможных областях.
Энди остановилась на светофоре возле Онкоцентра. Какая-то несчастная в инвалидной коляске «переходила» улицу на зеленый сигнал светофора. Больную катил молодой человек, которого Хеннинг приняла поначалу за сына, а то и внука женщины. Впрочем, когда парочка приблизилась, стало ясно, что женщина отнюдь не стара – ее молодость стремительно пожирала страшная болезнь. Тяжелое это было зрелище, приковывающее взгляд. Интересно, с какими прогнозами пациентка покидает больницу: надеется на поправку или собирается доживать то немногое, что ей осталось.
Читать дальше