Robertson Davies - The Rebel Angels

Здесь есть возможность читать онлайн «Robertson Davies - The Rebel Angels» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Rebel Angels: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Rebel Angels»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Robertson Davies uses his magical touch to weave together the destinies of this remarkable cast of characters, creating a wise and witty portrait of love, murder, and scholarship at a modern university.

The Rebel Angels — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Rebel Angels», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"A very great art, indeed."

"To make violins, you mean? It's more than that. It's keeping violins alive. Who wants a new violin? A child. You make half-size and quarter-size for children, yes, but the big artist doesn't want a new fiddle; he wants an old one. But old fiddles are like old people, they get cranky, and have to be coaxed, and sent to the spa, and have beauty treatments and all that."

"Is repairing your chief work, then?"

"Repairing? Oh yes, I do that in the ordinary way. But it goes beyond repairing. It means resting; it means restoring youth. Do you know what a wolf is?"

"I doubt if I know the sense in which you use the word."

"If you were a fiddler you'd fear the wolf. It's the buzz or the howl that comes in one string when you are using another, and it can be caused by all kinds of little things – even a trifle of loose glue – and it is the devil to repair properly. Of course if you use plastic glues and such stuff, you can do a great deal, but you should repair a fine fiddle with the same sort of glue that was used by the maker, and it is no simple thing to find out what that glue was, because glues were carefully guarded secrets. But there's another way to deal with a wolf, and that's to put him in the bomari after you have patched him up. I'm not talking about cheap fiddles, you understand, but the fiddles made by the great masters. A Goffriller now, or a Bergonzi or anything from Marknenkirchen or Mirecourt or a good Banks needs to be approached on the knees, if you want to coax it back to its true life."

"And that is what the bomari does?"

"That is what the bomari does if you can find a bomari."

"And the bomari is a kind of heat treatment – a form of cooking? Am I right?"

"How in the Devil's name did you know that?"

"It is my profession to divine such things."

"You must be a great wizard!"

"In the world in which you and I work, Madame Laoutaro, it would be stupid of me to deny what you have said. Magic is producing effects for which there seem to be no causes. But you and I also know that there is always a cause. So I shall explain my wizardry: I suspect – and you behave as if I were right – that bomari is a corruption, or a Romany form, of what is ordinarily called a bain-marie. You find one in every good kitchen; it is simple a water-bath to keep things warm that will curdle or be spoiled if they grow cool. But why is it called a bain-marie? Because tradition has it that it was invented by the second greatest Mary of all – Miriam the sister of Moses and a great sorceress. She died, it is said, of a kiss from God. We may take leave to doubt all that, though traditions should never be thrown aside without careful examination. It seems much more likely that the bain-marie was the invention of Maria Prophetissa, to whom books are attributed, and who was believed by Cornelius Agrippa to have been an historical person, even though she lived centuries before his time. She was the greatest of the women-alchemists, a formidable crew, I assure you. She was a Jewess, she discovered hydrochloric acid, and also the balneus mariae or bain-marie, one of the surviving alchemical instruments; even though it has been humbled and banished to the kitchen it still has a certain glory. So – from bain-marie to bomari – was I right?"

"Not entirely right, wizard," said Mamusia. "You had better come and take a look."

We went down into the cellar of the house, which was where Yerko lived, and where Mamusia's carefully hidden workroom was. Hers was not a noisy business, nor was Yerko's, though now and then, faintly and musically, the clink of the coppersmith's hammer might have been heard upstairs. Yerko's forge was small; Gypsies do not use the big anvils and huge bellows of the blacksmith, because traditionally they must be able to carry their forges on their backs, and it is not the Gypsy style to carry any more weight than is necessary. In the workroom was the forge and Mamusia's workbench, and Yerko himself, wearing his leather apron and tinkering with something small – a pin or a catch that one might have expected a jeweller to produce.

My Uncle Yerko, like Mamusia, had changed his way of life radically when Tadeusz died. While he worked as my Father's junior and principal designer in the factory, he had borne some resemblance to a man of business, though he never looked at home in conventional clothes. But when Tadeusz died he too returned to his Gypsy ways, and gave up his pathetic attempt to be a New World man. How hard he had tried when first they came to Canada! He had even wanted to change his name so that he might become, as he thought, indistinguishable from his new countrymen. His name was Miya Laoutaro, and he wanted to translate it literally into Martin Luther; I do not think he ever understood why my Father forbade it, as being too extreme. Yerko was his pet name, his family name, and I never heard anybody call him Miya. When Tadeusz died he was as stricken as Mamusia; he would sit for hours, brooding and weeping, murmuring from time to time, "My good Father is dead."

Indeed Tadeusz had been a father to him, advising him, seeing that his considerable earnings were properly invested, and lifting him as far up in the world of business as it was possible for him to go. That was not beyond the designing and model-making part of the manufacturing work, because Yerko could not direct anyone else, was hopeless at explaining things he could do easily, and was apt to take time off for week-long drunks.

Gypsies are not great drinkers as a rule, but when they do drink they are whole-hoggers, and without becoming a thoroughgoing dissolute boozer, Yerko was unreliable with anyone but Tadeusz. Mamusia tried to make the best of it by assuring my Father that this failing was much to be preferred to an unappeasable appetite for women, but Tadeusz had to keep a tight rein on Yerko who, when drunk, was not unlike Brother Martin the bear – heavy, incalculable, and in need of much humouring. In his workroom Yerko had a still; he objected rigorously to paying government taxes to get feeble liquor, and he made his own plum brandy, which would have stunned a bull, or anybody but Yerko himself.

"Yerko, I am going to show the bomari," said Mamusia, and although Yerko was astonished, he made no objection. He never contradicted his sister, though I have known him to hit her, and even to take a swipe at her with his coppersmith's hammer.

Mamusia led Hollier to a heavy wooden door, which was of Yerko's manufacture, and I do not think the cleverest safe-cracker could have opened it, so barred and locked was it. Yerko unfastened the locks – he believed in plenty of complex locks – and we walked into a room where there may once have been electric light, but where we now had to use candles, for all the wiring had been taken out.

It was not unusually big, and I think that in some earlier time in the life of the house it had been a wine-cellar. Now all the bins had been removed. What immediately seized you was the smell, which was not foul, but very strong, heavy, and warm; I can only describe it as a combination of wet wool and stable, but concentrated. All around the walls stood large, heavily elegant shapes; they were rounded, and seemed almost like mute human figures; in racks in the middle of the room were smaller versions of these man-sized cases, plump and gleaming. They gleamed because they were made of copper, and every inch bore the tiny impress of Yerko's hammer, so that they twinkled and took the light in a manner that was almost jewel-like, but subdued. This was not the thin, cheap copper of the commercial jug or ornament, but the finest metal, very costly in the modern market. It seemed to be a cave of treasure.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Rebel Angels»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Rebel Angels» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Rebel Angels»

Обсуждение, отзывы о книге «The Rebel Angels» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x