— Мне надо услышать от тебя, что ты понимаешь. И в тебе нет ненависти.
— Конечно.
— И я всегда готова прийти на помощь.
— Конечно.
— Я поговорила с Чарли, и если тебе когда-нибудь…
Шпандау потянулся вперед, схватил пульт и включил звук.
ВЕДУЩИЙ (на экране). … и награда Академии за лучший фильм достается… ( обращаясь к ВЕДУЩЕЙ) Ты волнуешься?
ВЕДУЩАЯ (взволнованно). Не тяни, не тяни. А то у меня сердце остановится…
ВЕДУЩИЙ. И победитель в номинации «Лучший фильм»… «Город проигравших»! Производство компании «Коллатерал пикчерз», продюсер Фрэнк Хурадо…
Аплодисменты, аплодисменты. Хурадо встает, целует жену и направляется к сцене.
ДИКТОР (за кадром). Получает награду продюсер Фрэнк Хурадо…
Хурадо выходит на сцену, ему протягивают статуэтку.
ХУРАДО. Вы знаете, я бы хотел поблагодарить всех маленьких людей, которые внесли свой вклад в этот фильм. (Смешки в зале.) Хотя на самом деле маленьких людей нет, только большие. Большие люди с огромными сердцами, невероятным трудолюбием и самоотречением. Создание этого фильма было сродни борьбе, но нам все удалось. Многие говорили, что ничего не получится. Что запрещено снимать фильмы о вымогателе, который пытается пробиться в Голливуде. Что это самоубийство в профессиональном плане. Что никто не согласится это финансировать. Что ж, они ошиблись! (Аплодисменты.)
Во-первых, я хочу поблагодарить одного человека, без которого этого фильма не было бы. И вы знаете, о ком я говорю… Бобби Дай! (Овация).
Камера выхватывает Бобби, сидящего рядом с новой подружкой — которая определенно не Ирина. Она по-хозяйски целует его. ХУРАДО. Что ж, Бобби сегодня уже получил свой приз как лучший актер… (Аплодисменты, свист, крики.) …и больше я ему рекламы делать не намерен. Хотел только сказать… спасибо, Бобби! И спасибо «Коллатерал пикчерз» за смелость и дальновидность, за то, что позволили нам создать чудесный фильм… спасибо, спасибо всем…
Шпандау выключил телевизор. В комнате снова повисли сумерки.
— Задержись ненадолго, — попросил он Ди.
Прозвучало это как мольба. Собственно, мольбой его слова и были.
— Ненадолго.
На улице проехала машина. Где-то неподалеку залаяла собака. Потом еще и еще, бессмысленно, бесцельно, просто в темноту. Ди поднялась и села рядом со Шпандау. Обняла его. Положила голову к нему на грудь и на мгновение почувствовала толчки под своей щекой. Ди прижалась к нему. И не стала поднимать глаз, чтобы не смущать мужчину, которого любила.
Персонажи серии комиксов начала XX века. Матт — невысокий и глуповатый, Джефф — долговязый пациент психиатрической лечебницы (здесь и далее примечания переводчика).
Кладбище звезд кино, эстрады и спорта на Голливудских холмах.
Промышленный город к востоку от Лос-Анджелеса.
Район Лос-Анджелеса.
Ящерица, обитающая на юго-западе США; ее укус может быть смертельным.
Модный дом, основан дизайнером Кристобалем Баленсиагой
Знаменитые духи компании «Ив Сен-Лоран».
Наследственное нервно-психическое расстройство, характеризуется тиком и заиканием.
Город на севере штата Аризона.
Настоящее имя Ганс Эмиль Хансен (1867–1956), немецкий художник-экспрессионист.
Роберт Митчем (1917–1997) — голливудский актер, композитор и певец.
Фирма, производящая ковбойские сапоги.
Уильям Джеймс Дюрант (1885–1981) — американский философ, писатель, историк.
Частный университет в г. Стэнфорд, один из лучших университетов США.
Рулет из телятины (фр.).
Элдридж Кливер (1935–1998) — автор знаменитой книги «Душа во льду», лидер группировки «Черная пантера».
Фрэд Макфили Роджерс (1928–2003) — американский телеведущий, проповедник, автор песен.
Курорт в штате Южная Каролина.
Город на юге штата Калифорния.
Сеть крупных универсальных магазинов с относительно невысокими ценами.
Горное озеро на границе штатов Калифорния и Невада.
Джин Отри (1907–1998) — американский певец и актер, получивший прозвище «Поющий ковбой».
Читать дальше