— Где мой пистолет, Гарри?
— Нацелен мне в лицо, сэр.
— Дай мне таблетки.
— У меня их с собой нет, сэр.
— А где они?
— В коробочке для таблеток.
— А где коробочка?
— В Чикаго.
— Я сейчас разнесу твое лицо, Гарри.
— Без таблеток не разнесете, сэр.
— Я буду тебя пытать. Не думай, что не буду.
— Я никогда не принял бы вас за монахиню, сэр.
— Перестань дурить мне голову этими взглядами за мое плечо.
— Мне нет нужды дурить вам голову. Это действительно ваш дружок.
Рыжеголовый опроверг мои слова, выстрелив Хоссу Шэкетту в затылок.
Я выкрикнул нехорошее слово, из тех, что раньше слышал только от плохишей. Отпрянул от мертвого и падающего чифа. Отпрянув, упал. Повалился на мертвую жену священника.
Услышал собственные крики отвращения и ужаса, когда пытался подняться с нее, но она, похоже, вцепилась в меня руками и обхватила ногами, поэтому я лепетал что-то нечленораздельное, когда все-таки отполз от нее на четвереньках, напоминая человека, выбравшегося из-под развалин дома Ашеров или из какого-то другого места, созданного воображением По.
— Встань! — приказал мне рыжеголовый.
— Я пытаюсь.
— Что с тобой не так? — спросил он.
— Что со мной не так?
— У тебя судороги?
— Вы слепой?
— Не груби мне, — предупредил он.
— Разве вы не видите всех этих мертвых людей?
— Они тебя тревожат… мертвые люди?
— Вы и представить себе не можете как.
— Они всего лишь люди, только мертвые.
— Тогда… я тоже всего лишь труп, только живой?
Он одарил меня жуткой улыбкой.
— Да, именно.
Я выстроил иерархию для этих людей. Рыжеголовые находились в самом низу. Утгард проходил управленцем среднего звена. Шэкетт располагался ближе к топ-менеджменту. И если бы меня пригласили на званый обед, я бы точно знал, как все они рассядутся.
Однако этот рыжеголовый вел себя так, словно, уложив чифа, он не только проявил безрассудную смелость, но и имел на это полное право. И его гнилые зубы не являлись свидетельством низкого статуса. Возможно, он считал, что так модно.
— Вам обязательно целиться мне в голову?
— Ты бы предпочел, чтобы я целился тебе в грудь?
— Да. Если на то пошло, да.
— Ты умрешь в любом случае.
— Но во втором я буду более симпатичным трупом.
— Калибр у пистолета большой.
— Если собираетесь меня убить, не тяните с этим.
— Я не говорил, что собираюсь тебя убить.
— Вы не собираетесь меня убить?
— Скорее всего, убью. Но… как знать?
— Так чего вы от меня хотите? — спросил я.
— Во-первых, хочу с тобой поговорить.
— Из этого ничего хорошего не выходит.
— Присядь.
— Что?.. Здесь?
— На диван.
— Я не могу говорить рядом с мертвецами.
— Они не будут тебя прерывать.
— Я серьезно. Боюсь их до смерти.
— Ты мне не груби.
— Вы просто меня не слушаете.
— Это несправедливо. Я слушаю. Я умею слушать.
— Меня вы не слушали.
— Ты говоришь, как моя жена. Вот это меня заинтересовало.
— У вас есть жена?
— Я ее обожаю.
— Как ее зовут?
— Только не смейся, когда я тебе скажу.
— Я не в том настроении, чтобы смеяться, сэр. Он пристально всматривался в меня, ища хоть намек на улыбку.
Размеры его пистолета внушали уважение. Не вызывало сомнений, что калибр очень и очень большой.
— Ее зовут Фредди.
— Милое имя.
— Милое, в смысле смешное?
— Нет, милое, в смысле очаровательное.
— Она — не мускулистая женщина.
— Имя ничего такого не предполагает, — заверил я его.
— Она очень женственная.
— Фредди — это сокращение от Фредерики.
Он уставился на меня, переваривая новую для него информацию.
— Ты в этом уверен? — наконец спросил он.
— Абсолютно. Фредерика, Фредди.
— Фредерика — милое женское имя.
— Именно об этом я и толкую.
— Но родители называли ее только Фредди.
Я пожал плечами:
— Родители. Так что вы собираетесь делать?
Он пристально всматривался в меня.
Я же избегал встретиться взглядом с его зубами.
— Пожалуй, мы можем поговорить на кухне, — в итоге решил он.
— На кухне вы не оставили мертвых людей? — полюбопытствовал я.
— Не нашел там никого, чтобы убить.
— Тогда кухня очень даже подойдет.
Рыжеголовый и я сели друг против друга за кухонный стол. Он по-прежнему держал меня на мушке, но уже не столь агрессивно.
Указал на один из декоративных магнитов на передней панели холодильника.
— Что вот это значит… «Я жаловался, что у меня нет башмаков, пока не встретил человека без ног».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу