Он тяжело сглотнул, ощутив вкус страха.
Она там.
Он двинулся вперед, стараясь ступать медленно и осторожно, но чувствовал, что его шаги, невзирая на все усилия, звучат настолько громко, что могут разбудить спящего Морфея, даже если у того уши заложены серными пробками. И тут он услышал за спиной шум, от которого его словно пронизало электрическим током, а сердце едва не выпрыгнуло из груди.
Издали до него донесся то ли шепот, то ли шипение:
— Джон?
Беверли.
Он секунду помедлил.
Подойдя к дверям секционного зала, он остановился и прильнул к ним ухом. Ничего.
Дверная ручка была шершавой, словно ее протерли наждачной бумагой. Он нажал на нее и толкнул дверь. Из щели на него пахнуло холодом.
Как в могиле.
Единственное, что он смог разглядеть, это нагромождение стульев и стоек для капельниц. Он раскрыл дверь чуть шире. В поле зрения возник один секционный стол, за ним — другой.
Ко второму была привязана обнаженная Елена, голова у нее была приподнята, глаза широко раскрыты. Ее рот был чем-то заткнут. Айзенменгер тут же ринулся к ней, собираясь окликнуть ее по имени.
Но тут дверь захлопнулась, и в него вонзился нож. Айзенменгер не смог сдержать крик.
«Ну, на этом стандартную процедуру можно закончить».
Теперь ей только оставалось решить — войти через двойную дверь или вернуться назад и поискать другой вход.
Без какой-либо видимой причины Беверли повернула направо и двинулась по узкому проходу между изгородью и навесом, который был завален кирпичами, битыми бутылками, пивными банками и колючей проволокой; на полпути ей попалась полуразложившаяся крысиная тушка. В конце прохода налево уходил еще один лаз точно такого же вида, который вел к маленькому захламленному дворику.
Она быстро, но соблюдая осторожность, двинулась по неровной поверхности, миновала перевернутый холодильник, походивший на постмодернистскую скульптуру, и приблизилась к задней стене морга. Дверей здесь не было, зато виднелись два окна; рама одного из них была разбита.
Не утруждая себя дальнейшим осмотром, Беверли пропихнула руку в дыру и принялась на ощупь искать щеколду. Ей пришлось встать на цыпочки, так как та заржавела и не поддавалась.
— Черт! — выдохнула она.
Она чувствовала, как в руку ей впивается осколок стекла, но это ее не остановило, и она еще сильнее надавила вниз. Щеколда поддалась, и стекло врезалось ей в руку. Кровь с поразительной быстротой залила все вокруг, продолжая вытекать из ее раны.
Но окно было открыто, и она не могла медлить. Не обращая внимания на кровь, которая уже пропитала рукава ее блузки и пиджака, а также на боль, разливавшуюся по всей руке, она подтянулась и, перемахнув через подоконник, оказалась в мужской раздевалке.
Она мгновенно проскочила мимо пустых открытых шкафчиков, миновала мелкий залив пыли, лежавшей на полу, и оказалась у двери, которая вела внутрь.
Треск бьющегося стекла заставил ее вздрогнуть.
Что за черт?
Она толкнула дверь, вознеся молитву, чтобы та не заскрипела.
И дверные петли послушались ее.
Гомер вместе с Райтом просматривал документы, накопившиеся по убийствам Пендреда, когда в дверь постучали и в кабинет с совершенно несвойственной решимостью вошла Кларк.
— Мы знаем, где может скрываться Пендред, сэр.
— Где?
— На Мол-стрит.
Гомер подошел к большой карте, висевшей на стене.
— Вполне возможно, — заметил он и, повернувшись к Кларк, осведомился: — А где именно?
— Судя по всему, там находится старый морг.
Услышав это, Гомер едва не подпрыгнул.
— Кто это сказал? — резко обернувшись, спросил он.
— Инспектор Уортон. Она только что звонила.
Гомер замер и посмотрел на Райта, глаза которого расширились от изумления. Затем Гомер вновь перевел взгляд на Кларк, и в кабинете воцарилась гробовая тишина. Когда Гомер вновь открыл рот, голос его зазвучал с придыханием, словно произнесение слов давалось ему с трудом.
— Ну что ж, наверное, нам стоит туда поехать. Вызовите на Мол-стрит вооруженный отряд.
— Ты знал, что на Мол-стрит находится старый морг? — спросил он у Райта, когда они с сиренами и включенными фарами уже мчались по улицам.
— Нет, сэр, — ответил Райт, сообразив, что, если бы он знал об этом, ему следовало бы кому-нибудь сообщить.
— Мы обыскивали Мол-стрит?
— Мы обходили дома, но там не так много жилых зданий.
— И никто не подумал о том, чтобы обыскать пустующие помещения?
Читать дальше