Он заранее предупредил Мэй по радио, что едет на Остров желтых собак, и объяснил цель визита. Потом сунул документы в старую сумку, вместе с курткой и термосом кофе, вышел через заднюю дверь и спустился по лестнице. Машина осталась на месте. Припарковаться рядом с гаванью в это время года нелегко даже для полицейского.
Рафферти решил пойти пешком. Хотел подышать свежим воздухом. По правде говоря, он нуждался в преимуществе. Ему предстояло помериться силами с Мэй Уитни.
Мэй ждала его на пристани. Скорее сердитая, нежели встревоженная. Она второй раз напомнила Рафферти, что сегодня неудачный день для визита.
— Жаль, — пожал плечами он.
Мэй, явно раздосадованная, отвернулась и зашагала по причалу.
— Лучше помогите мне, или я вернусь с ордером, — предупредил Рафферти.
Она остановилась и взглянула на него.
— Говорят вам, Анжелы Рики здесь нет.
— Когда вы в последний раз ее видели?
— Вы должны сами помнить.
— С тех пор она не пыталась с вами связаться?
— Нет.
— Вы бы известили меня, если бы она попыталась?
— Конечно.
— Как в прошлый раз.
— Без комментариев.
— Вы позволите мне осмотреть остров?
— Я же сказала: вы неудачно выбрали время. — Мэй начала терять терпение.
— Я должен здесь все осмотреть.
— Если бы я решила спрятать Анжелу Рики на острове, вы бы ее не нашли.
— И вы ее никуда не вывозили.
— Что?
— Вчера ночью вы пытались кого-то вывезти с острова. Я видел сигнал.
— Да о чем вы говорите? — В голосе Мэй по-прежнему звучало раздражение, но она слегка утратила уверенность.
— «Два — если с моря», — сказал Рафферти. — Я видел ваши огни.
— Не понимаю…
— Если не хотите, чтобы все вокруг знали, чем вы тут занимаетесь, лучше придумайте сигнал получше. С учетом времени и ваших мотивов, любой школьник вас раскусит.
— Понятия не имею, о чем вы говорите, детектив Рафферти.
— Это ведь была Анжела Рики?
— Не знаю, о чем вы, но могу заверить: мы никого отсюда не вывозили.
— Знаю, что не вывозили. Потому что ваш человек спал, пьяный, у себя в каюте возле пристани Дерби.
Мэй уставилась на него.
— По-моему, вы зашли слишком далеко…
— Он спьяну подрался в «Рокморе», когда кто-то оскорбительно отозвался о Таунер.
— С ней все в порядке? — Мэй даже замерла. Вопрос прозвучал искренне.
— Да. Но Джек запил. И это лишь вопрос времени, когда он выкинет глупость. Но как только он сорвется — все непременно узнают, чем вы тут занимаетесь. Поэтому я спрашиваю еще раз: вчера вечером вы пытались вывезти с острова Анжелу Рики?
— Нет.
— Простите, но я вам не верю.
На пристани между тем собрались обеспокоенные женщины.
— Все в порядке? — крикнула одна из них.
Мэй ответила:
— Да!
Они с сомнением посмотрели на полицейский катер.
— Идемте, — велела Мэй детективу.
Она пошла по причалу, Рафферти — следом. В конце пирса Мэй повернула налево, направляясь в дальнюю часть острова. Они миновали заколоченный дом Бойнтонов, пересекли бейсбольную площадку и в молчании зашагали к каменному строению.
— Осторожнее, здесь полно кроличьих нор, — предупредила Мэй. — Можно ногу сломать.
Рафферти был крайне осторожен, шагая по тропинке. Мэй, как и Ева, обладала паранормальными способностями, хоть и отрицала это. Фраза «осторожнее, кроличьи норы» казалась не более чем предостережением о возможности растянуть лодыжку, но, будь Ева жива, она выразилась бы иначе. Со стороны Мэй это был предупредительный выстрел.
Рафферти запоминал все детали — каменная хибара с синей дверью, стол для пикника, за которым сидят двое детей… За ними наблюдает встревоженная женщина — видимо, их мать.
— Я представлю ей вас как своего знакомого, — сказала Мэй. — Не как полицейского. Сумеете подыграть?
— Постараюсь изо всех сил.
— Уж пожалуйста. Она и так достаточно пережила.
Детектив в этом не сомневался.
— Это мой друг Джон Рафферти, — сообщила Мэй женщине. — Джон, это Мэри Сиги.
Рафферти подождал. Женщина кивнула, но руку не протянула. Он увидел шрамы у нее на запястье. Ожоги от сигареты. Сломанный согнутый нос. Женщина проследила за его взглядом, и Рафферти отвел глаза. Сумка и старый чемодан в углу. Детектив посмотрел на детей.
— А кто это у нас? — спросил он, протягивая руку девочке.
— Я у нас Ребекка, — ответила та.
— На самом деле ее зовут Сьюзен, — заметила Мэй.
Девочка на мгновение словно испугалась.
— Мы играем, — объяснила она. — А это мой брат Тимоти.
Читать дальше