— Заплатил?
— Ты же сказал, что ты — его владелец.
— Ах да…
Клайв подлил себе вина и пустил бутылку по кругу. Все ждали ответа.
— Вообще-то, я за него не совсем заплатил…
— Вот оно что!
— Я сделал жест доброго намерения.
— Насколько доброго?
Клайв поднял свой бокал, но пить не стал.
— Настолько, что у меня совсем не осталось денег, чтобы заплатить кредиторам. — Он спокойно пожал плечами. — А теперь я попрошу своих потенциальных покупателей сделать то же самое — внести стандартные десять процентов в качестве задатка, пока будет делаться вся… гм… бумажная работа.
— Покупателем? — спросила Стречи. — И сколько их на сей раз?
— Я пока в процессе…
— Это как с титулом, верно? Ты продаешь ту же самую собственность каждому из них и с каждого берешь задаток?
Клайв кивнул и отпил из бокала.
Микки спросил:
— А почему ты остановился на десяти процентах?
Клайв ободряюще улыбнулся — он был доволен, что ему удалось-таки втянуть Микки в разговор.
— Каждый из них платит десять процентов — тридцать тысяч с носа. Я надеюсь продать его полудюжине покупателей — итого набегает сто восемьдесят тысяч.
— Выходит, полная стоимость — триста?
— Около того.
Микки согласно кивнул:
— И сколько покупателей, по вашим прогнозам, смогут выплатить всю стоимость?
— Постой-ка, — перебила его Стречи, постучав своим стаканом по столу. — Это не сработает.
Клайв широко улыбнулся.
Она продолжала:
— По шотландским законам сделки по купле-продаже недвижимости налагают обязательства. Не как в Англии — стоит тебе принять чье-нибудь предложение, как необходимо заключить сделку. Нельзя получить несколько задатков — и не пойти дальше.
Клайв резонно возразил:
— Любой закон позволяет продать что-нибудь только единожды.
— Как же ты тогда… — И больше у нее слов не нашлось.
Клайв продолжал:
— Как следствие, я не стал заключать с моими клиентами шотландского контракта. Они англичане, и, следовательно, им спокойнее, если контракт составлен по британским законам.
— На их месте мне было бы спокойнее с шотландскими, — возразила Стречи. — Согласно британским, задаток не защищается законом — даже будучи внесен, он отнюдь не является гарантией заключения сделки, тогда как по шотландским законам в этом случае они бы чувствовали себя в безопасности.
— Именно поэтому я и избрал британский вариант. Разумеется, я позволил каждому из них почувствовать себя в безопасности.
— Это каким же образом?
Клайв ухмыльнулся — слишком широкой ухмылкой.
— Я имел приватную беседу с каждым из них — и предупредил, что их соперники пытались уговорить меня, или даже подкупить, чтобы отсечь возможных конкурентов. Сами понимаете, как они отреагировали. Каждый из них заключил со мной тайную сделку, якобы под носом у остальных. — Он поднял свой бокал. — Чин-чин.
Когда они вышли из ресторана, то, к вящему своему неудовольствию, обнаружили, что на улице жуть что творилось — настоящий шотландский ливень — мягкий и мокрый — хуже, чем где-либо в мире. Окруженные сырым туманом, помчались они к своим машинам. Такое впечатление, что в долину по шаткой деревянной лесенке спустилось кучевое облако. Они едва видели свои автомобили. И тут же ринулись к ним — Стречи с Микки, а Глория — с Клайвом. Возясь под проливным дожем в поисках ключей, они не услышали крика. И Фрэнки пришлось орать:
— Ни с места! Не двигаться!
Клайв хлопнул дверцей машины.
— Стоять! — завопил Фрэнки.
Но они не видели его. У Фрэнки не оставалось выбора, и он выстрелил. Звук выстрела в озерном тумане произвел не больше шума, чем выхлопная труба автомобиля, — но всех точно парализовало. Они застыли под проливным дождем точно статуи. Тут раздался голос Линкольна:
— Эй! Осторожней там, Фрэнки!
— Линк, милый! — завопила Глория.
— Ты в порядке, детка?
— Я промокла!
— Никто не пострадал. — Из пелены дождя вынырнул наконец Фрэнки. — Но в следующий раз точно пострадает.
Следом за Фрэнки появился и Линкольн. Он держал над головой пиджак, тогда как Фрэнки сжимал свой пистолет, точно это спасало его от дождя. Он буркнул:
— О'кей, Клайв, — иди-ка сюда.
Клайв застыл в нерешительности, позвякивая ключами.
— Иди же! — рявкнул Фрэнки.
Клайв швырнул ключи Глории.
Фрэнки пальнул в воздух.
— Не пытайся надурить меня, умник! Давай, топай!
Клайв медленно двинулся к нему; сутулясь, точно дождь вдавливал его в землю.
Читать дальше