Добравшись до машины, он включил рацию, поспешно установленную накануне вечером. Сразу же раздался голос Парсонса:
— Все. Отбой. Он уже звонил на ферму. Говорит, в лесу полно полиции с винтовками. Билл Филлипс заверил его, что он ошибается. Я даже сам говорил с ним. Он уже знает, что я на ферме. Можешь не сомневаться, ему известно каждое наше движение.
— Вот дерьмо! — ругнулся Филдинг. — Здесь правда проходил мужик с винтовкой. С ночным прицелом и глушителем. По-моему, браконьер. Должно быть, похититель тоже видел его. Надо же, сорвалось из-за такой ерунды!
Парсонс едва слышно произнес:
— Вот именно. Иди забери деньги и возвращайся, — немного резко распорядился инспектор, и только тот, кто знал его так же хорошо, как Филдинг, уловил бы у него в голосе напряжение.
На следующее утро в восемь часов, после очередной бессонной ночи взаимных упреков и горя, на ферме «Пять вершин» снова раздался звонок:
— Даю вам еще один шанс. На том же месте в то же время. Но я штрафую вас. Теперь цена вопроса семьдесят тысяч фунтов. И этот шанс — последний. Если у меня возникнет хоть малейшее подозрение, что в кустах сидят легавые, девчонка умрет.
Филдинг с облегчением вздохнул, заметив, как в глазах родных Анжелы забрезжила искорка надежды. Он подозревал, что и они уже считали Анжелу мертвой. Пожалуй, прошлая ночь оказалась для них тяжелейшей. А их уныние сейчас совсем некстати.
— Инспектор, разрешите на этот раз поехать за сестрой мне, — настаивал Роб Филлипс. — Может, похититель видел детектива в лицо. Нельзя рисковать.
Парсонс пропустил это заявление мимо ушей.
— Вы абсолютно уверены, что никто из ваших знакомых не способен на такой поступок? — в который раз спросил он.
В ответ молодой человек покачал головой:
— Конечно, среди наших знакомых таких нет. Не могу поверить, что кто-то решится на такое.
В конце концов сошлись на том, что во второй раз в лес отправится Роб. В глубине души Филдинг порадовался, что теперь на задание отправится не он. У него еще не до конца выветрилось смутное сомнение, что, возможно, каким-то образом в провале первой попытки все-таки виноват он. Хотя вряд ли. Во всяком случае, он не видел, что он сделал не так.
Однако на этот раз Парсонс решил держать ситуацию под контролем.
— Мы пробовали вести себя честно, — поделился он с Филдингом. — Учесть такие незапланированные факторы, как твой дурацкий браконьер, разумеется, нам не под силу. Похоже, в этом и кроется наша ошибка. А права на нее у нас теперь не осталось. Введем в дело ребят из группы быстрого реагирования. Пусть делают вид, что они солдаты на сборах. В Оукхэмптонском военном лагере их более чем достаточно.
— Он их сразу раскусит и не купится на такое, — вмешался Тодд Маллетт. — Человек с винтовкой однажды уже спугнул его.
— Если доставить их на место достаточно быстро, он их даже не заметит.
Разумеется, Филлипсам о новом плане ничего не сказали. Но в половине одиннадцатого ночи, примерно за полчаса до того, как Роб Филлипс должен был покинуть ферму, чтобы проделать тот же путь, что и Майк Филдинг вчера, похититель позвонил опять.
— Я меняю место, — сообщил он. — Оставьте рюкзак у вершины Хэй-Тор. У самой вершины.
— Вот дерьмо! — выругался Филдинг. — Такой крюк придется делать. И Хэй-Тор… ни ему, ни девушке туда незамеченными не пробраться.
— Как, кстати, и нам, — прокомментировал инспектор.
Хэй-Тор — самая высокая точка Дартмура, открытая всем ветрам, возвышалась вдали за вересковыми пустошами, начинавшимися за деревней Блэкстоун.
— Может, дело как раз в этом. Не знаю. Интересно, что он…
Парсонс и Филдинг совещались в главной гостиной фермерского дома, где их не слышали и без того раздавленные горем члены семьи, собравшиеся, как обычно, в кухне.
— Я вызову ребят из Фернвортской группы быстрого реагирования. Вдруг у них получится придумать, как незаметно разместиться у самой вершины Хэй-Тор, — чуть слышно проговорил Парсонс.
Тревога не покидала Филдинга, когда он слушал, как босс передает по рации новый план. Но у него не было разумной альтернативы, которую он мог бы предложить. Так ли уж хорош этот ход? Через несколько минут стало ясно, что не так.
Роб уже собрался отправиться к новому месту назначения, когда похититель снова позвонил. К телефону подошел Билл Филлипс.
— Скажи этим свиньям, что я не видел, как парни с винтовками входили в лес, но очень хорошо видел, как они выходили оттуда. И еще — передай им, когда твоя дочурка помрет, это не я убил ее. Это останется целиком на их совести.
Читать дальше