— Если Гилбрета восстановят, мне, наверное, придется искать другую работу, — сказал Брейди.
Джон Гилбрет и они с Алишей находились в административном отпуске до конца внутреннего расследования.
— Его не выгонят, — сказала она. — Доказательств никаких. Но я слышала, его хотят перевести куда-нибудь подальше заместителем начальника управления.
— Это понижение, — отозвался Брейди.
— Они сделают так, что это будет выглядеть иначе. Он будет знать, что наказан, но приличия будут соблюдены.
— Это плохо.
Зак затормозил возле них и упал в траву, тяжело дыша.
— Поздравляю с рекордом, — сказала ему Алиша. — А теперь давайте чего-нибудь съедим. Я умираю от голода.
Она быстро села на переднее сиденье рядом с местом водителя и захлопнула дверцу. Потом посмотрела на Зака сквозь тонированное стекло и показала ему язык. Он немедленно ответил ей тем же, а потом повернулся к отцу.
— Она классная, — сказал Зак.
— Ты мне все время это твердишь, — ответил Брейди. — Мне она тоже нравится. А еще — хочешь, открою секрет?
Зак быстро кивнул.
Брейди таинственно оглянулся, наклонился и прошептал ему на ухо:
— Она почти так же сильно, как ты, любит есть в «Олив Гарден».
— А-а-а!
— Ну, марш в машину! — скомандовал Брейди, отвесив ему шлепка. Тот быстро повиновался.
Обходя внедорожник, Брейди посмотрел на Алишу и Зака через лобовое стекло и, не удержавшись, тоже показал им язык.
Марка виски-бурбона.
Мифические существа, наподобие бесенят. Американские военные техники времен Второй мировой войны уверяли, что гремлины обитают, как правило, в сложной электронной аппаратуре и повинны во всех механических неполадках.
Сильно пахнущую копченую селедку раскидывали, чтобы сбивать со следа охотничьих собак.
Луддит — (здесь в широком смысле слова) человек, противящийся технологическим нововведениям.
Средство от головной боли.
Южноафриканская монета, содержит 1 тройскую унцию золота, используется для накопления и хранения денежных средств в золоте.
Район Сан-Франциско, прославившийся в 1960-е годы как место сборищ хиппи.
Музыкальное оборудование гостиниц, магазинов и т. п., производимое фирмой «Muzak LLC» для трансляции фоновой музыки.
Автомобиль среднего класса компании «Форд».
Пластиковые контейнеры для пищевых продуктов и другая продукция компании «Тапперуэр корпорейшн» распространяется не в магазинах, а на специальных домашних вечеринках.
Резиновый амортизирующий трос, прикрепляемый к ногам.
Перевод Алексея Гришина.
База данных ФБР.
Противовоспалительное средство.
The Physician’s Desk Reference — медицинский веб-сайт.
Площадь Святого Петра.
Прошу вас (ит.) .