April Smith - White Shotgun
Здесь есть возможность читать онлайн «April Smith - White Shotgun» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:White Shotgun
- Автор:
- Жанр:
- Год:2011
- ISBN:978-0-307-59679-6
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
White Shotgun: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «White Shotgun»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
White Shotgun — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «White Shotgun», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Giovanni makes a face, grabs his keys and cell phone.
“You’re not ready to drive.”
“Are you serious?”
“Have a friend take you. Call when you get to the rectory.”
“Thanks for trusting me,” Giovanni replies sardonically, hopping out of the kitchen on his crutch.
The front door heaves shut. Nicosa smiles briefly with something like gratitude. He believes that now he is in control: his wife has been kidnapped for ransom, a common crime he has the power to resolve, as long as we heed the kidnappers’ warning and do not involve the police — and his rival, the chief.
“He accuses me of an act against God, against my wife ?” Nicosa says of the Commissario as we ascend in the elevator. “He threatens to arrest me? Why? To prove Torre is great? I should have strangled him right there!” He points dramatically to the courtyard, a tiny puzzle piece below. “The police are lower than swine. They will never — never — come into this house.”
I have to agree that right now it is better to leave them out of it. A kidnapping is unpredictable enough without an overlay of byzantine grudges and backstabbing disloyalties. I’d much rather deal with normal criminals. As the darkened floors of Renaissance art slip by, I tick off the tasks ahead: install phone taps to record and monitor calls. Establish communication with the kidnappers. Assign roles of negotiator and coach. Sterling has already been dispatched to Chris for the necessary equipment.
Trickier is Nicosa’s insistence that we also do not inform Dennis Rizzio in Rome that contact has been made with the alleged kidnappers. He believes the situation is too porous. If they get a whiff of the authorities, they will kill her. I am not willing to take that risk. This is no time to get all bollixed up in Bureau procedure. When we have something solid, I will inform my boss.
We arrive at the top of the tower. Nicosa hops off the elevator, strutting around like a rooster in his airborne office, while I wonder what crazy arrogance had convinced me that we could pull this off on our own — and at what risk to my career at the Bureau?
The real command post in Los Angeles, created for response to terrorist attacks and natural disasters, is stocked with food and water. Okay, got that. There are dozens of TV monitors and laptops, to say nothing of hundreds of agents. I angle the flat-screen so it faces the empty leather couches, and make sure Nicosa’s computer is online. Nice. Just like home. As for a timeline to keep track of unfolding events, instead of the familiar, low-tech roll of brown paper usually tacked across the wall, I lay pieces of printer pages edge to edge and secure them with cellophane tape, leaning back with a sigh. It’s amazing what you can make out of desperation and a few ordinary household items.
The intercom buzzes and Sofri appears minutes later, carrying a small duffel. He gives Nicosa a strong embrace, patting him on the back.
“Did they call again?” Sofri asks.
“Not yet.”
“Right now they’re playing cat and mouse,” I say.
“I have the money.” Sofri takes off his blazer. Folding the sleeves precisely as a haberdasher, he lays it across the back of a chair. “What do we do, topolina ?”
“We have to wait,” Nicosa interrupts, before I can answer. “Exactly what I said in the beginning.”
The intercom buzzes. They both jump.
It is Sterling.
When the glass elevator surfaces, it is filled with the alarming shape of a man dressed for war. Sterling, wearing boots, camos, and the black dragon T-shirt, brings soldierly weightiness into the room — the real possibility of someone getting killed. He shoulders the rucksack while carrying a sniper bag in one hand, a scuffed suitcase made of yellow plastic in the other. Nicosa and Sofri step away. This is not their movie.
“How are you all doin’ today?” Sterling asks, setting the equipment down.
“Adesso non lo so.” Sofri chuckles. Now I don’t know . “I think I felt better before you arrived.”
On the other hand, I am feeling decidedly happier, now that Sterling’s here. His presence conveys confidence in the mission. We’re going to do this together. My mood of caution starts to lift, replaced by the adrenaline rush of engagement and the pleasure of knowing what needs to be done and finally getting down to it.
“This’ll be good.” I’m clearing space on the desk for the yellow suitcase.
“What is in there? A bomb?”
“An electroshock machine,” Sofri quips. “In case we get a heart attack.”
Sterling opens the case to reveal a mini switchboard with molded foam compartments for headsets and a tape recorder.
“It’s to monitor the phone,” he explains. “From now on, nobody talks to the kidnappers unless Ana or I am listening.”
“Nicoli will be the primary contact,” I say. “You’re the one who speaks to the bad guys. Do you think you can do that?”
“Yes.”
“We are going to insist they let you talk to Cecilia. Before any negotiation, before anything, you say, ‘I want to hear her voice.’ ”
He snorts derisively. “You know how it is in the coffee business? Liars and thieves! The growers and the shippers and the kids who steal from the cash register. You don’t think someone who deals with these people every day is not capable of saying, ‘Let me talk to my wife’?”
I explain gently that sometimes it isn’t words you hear. “Sometimes there are only screams. They could torture her to get to you.”
Nicosa scratches at his head.
“I can do it,” Sofri volunteers.
“You?” says Nicosa. “You’re the one who will need the electroshock machine. No. It’s me.”
Sterling resumes: “Ana is the negotiator. She sits right next to you and tells you what to say.”
“Buona fortuna,” murmurs Sofri.
“I’m writing you notes. You’re repeating exactly what I write. Sofri, can you simultaneously translate, so we can hear you in our headphones?”
“I’ll do my best.”
“Sofri’s listening in and translating. Nicosa’s talking. Sterling’s providing tactical support for how to recover the victim.”
Sofri pats his forehead with a silk handkerchief. “Mio Dio!”
“Any other questions?”
“How long will this take?”
“No way to know,” Sterling says. “Could be hours, could be days.”
Nicosa’s cell phone rings. We look up expectantly, but he waves us off — it’s Giovanni, reporting that he has arrived at the rectory of Padre Filippo.
“You see? He is a good boy,” Nicosa says, opening the refrigerator to a row of glistening wine bottles. “How about a drink?”
“We don’t advise it, sir,” Sterling says, expressionless.
Nicosa glowers. “Nobody made you capo. ” But he closes the door.
By four in the afternoon, when the sun has probed each window on its way around the tower, we have turned on the TV and ended up watching Die Hard dubbed into Italian. Not really watching it, just someplace to put your eyeballs. There have been five other calls to the household throughout the day, all noted on the timeline, none relevant. The level of anxiety in the room is holding steady at 80 percent. The level of violence on the plasma screen is downright quaint. It is comforting to watch actors destroy large amounts of phony glass. I wonder what it means to die, hard.
As much as I want to reclaim Sterling, even the slightest touch would be against the professional code of conduct we have tacitly agreed to follow as long as we are working the case. We make sure to sit apart; all of us are sprawled on the couches and leather chairs, with the paradoxical sense of a family held together by the suspension of time, like waiting for a baby to be born, or Thanksgiving dinner to be served.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «White Shotgun»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «White Shotgun» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «White Shotgun» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.