Я сгорбился на стуле, уронив голову на грудь.
— А это что такое?
— Полицейский, которого всем не терпится увидеть… мертвый полицейский.
— У вас извращенное воображение.
— В моей работе это не лишнее.
Официант принес креветок и краба. Мы заказали еще два пива. Мне нравилось смотреть на нее. Она высасывала креветочные головки, не заботясь о том, пристало ли это даме.
— Вы не похожи на учительницу, — сказал я.
— Это потому, что никакая я не учительница. Учительницу хуже меня трудно найти, и я это знаю. Детей я люблю, но часто теряю с ними терпение и становлюсь раздражительна. Через две недели я уволюсь.
— И чем займетесь?
Секунду она смотрела на меня так, словно прикидывала, достоин ли я узнать то, что она скажет.
— Я все медлила, оттягивала этот момент, но сейчас решилась-таки. Собираюсь возглавить одно из отцовских предприятий.
Громко чмокая, она высосала сок из головы креветки, после чего облизнулась, вытерла губы и чуть ли не залпом выпила три четверти кружки.
— Только одно? — спросил я.
Она опять вытерла губы.
— Я честолюбива и привыкла добиваться своего.
Официант поставил перед нами еще две кружки.
— Чего же именно вы добиваетесь?
— Такой жизни, в которой все или почти все решения я принимала бы самостоятельно.
— И давно вы такая?
Она улыбнулась, опустив взгляд на тарелку.
— Это было что — проницательный полицейский?
Я прикончил первую кружку и хлебнул из второй.
— Раньше вам приходилось заниматься бизнесом?
— После окончания университета я четыре года проработала у отца. Мы постоянно ссорились. Ведь мы очень похожи характерами. Я ушла от него и стала писать докторскую.
— На какую тему?
— А это — глухой полицейский? Я же вчера говорила об этом, не помните?
— Вчера я был поглощен другим.
— Знаю, — сказала она.
— Настал и ваш черед быть проницательной, — сказал я.
— «Экономическая политика Салазара, — внушительно и четко сказала она. — Экономика Португалии с тысяча девятьсот двадцать восьмого по тысяча девятьсот шестьдесят восьмой год».
— Обсуждать это сейчас вряд ли стоит, правда?
— Правда, если не хотите слушать монолог.
— И какое же из отцовских предприятий вы собираетесь возглавить?
— Он владеет одним издательством.
— Что издает это издательство?
— Массу авторов-мужчин. Но художественной литературы оно издает недостаточно. Не хватает детективов, любовных романов. Детские книги совсем не издают. Я хочу все это изменить. Хочу пристрастить к чтению нечитающую публику. Увлечь их, воспитывать их вкус.
— Португальцы к литературе, как и к еде, относятся очень серьезно.
— Вы полицейский и не читаете детективов?
— Из страха, что они окажутся такими же скучными, как реальная жизнь. А если не окажутся, это будет неправдой.
— Дело не в этом. Тринадцатилетний подросток не станет читать Жозе Сарамагу, а дать ему детектив — и, глядишь, к семнадцати годам он и за Сарамагу примется.
— И что тогда станет с нашей нацией футболистов?
— Она превратится в нацию образованных футболистов, — сказала Луиза и от души рассмеялась. Смех ее был хрипловатым, возможно от «Мальборо», но какая разница? Все равно у меня от него заколотилось сердце.
Мы съели крабов и выпили еще пива, обсуждая книги, фильмы, актеров, знаменитостей, наркотики, проблемы славы и успеха; я заказал омара на гриле, а Луиза вызвалась заплатить за вино, заявив, что такого чудесного я наверняка еще не пробовал. Потом мы заказали вторую бутылку, а через полчаса вышли из обдуваемого кондиционером помещения в зной пустынной улицы, где не было ни машин, ни людей и где даже деревья, казалось, застыли в сиесте.
Мы шли взявшись за руки. Возле самой двери ее дома она схватила меня и почти волоком потащила наверх. Едва успев открыть дверь, она бросилась ко мне в объятия. Мы целовались в темном коридоре, потом она ногой захлопнула дверь с такой силой, что в кухонном шкафу звякнула посуда.
Она провела меня через гостиную, на ходу сбросила сандалии и, когда мы очутились в спальне, расстегнула на мне рубашку и стала гладить мою грудь. Она дернула плечами, и платье ее очутилось на полу. Она спустила с меня брюки и, смело глядя мне прямо в глаза, стала трогать меня через трусы. Я притянул ее к себе, и она прыгнула на меня, как кошка, обхватив ногами мои бедра, а руками — шею. Она медленно клонилась назад, терлась лобком о мой живот, щекоча его волосами, горячая, нестерпимо жаркая. Она не отпускала меня, пока нас обоих не начала сотрясать дрожь. Тогда она опустила руки и легла, радуясь моему нетерпению, и мы упали на кровать.
Читать дальше