Его привезли для допроса в полицейский участок Ридинга. Хотя его и не арестовали в полном смысле слова, он прекрасно понимал, что этого не избежать. Следователи по многу раз задавали одни и те же вопросы, стараясь отнестись к Болту по-товарищески и вместе с тем пытаясь, как и положено хорошим копам, найти неувязки в его версии. Однако Болт вцепился в нее как клещ. Он увидел, как вооруженный человек в маске выпрыгнул из окна кухни и через сад бросился к полю. Зная, что подозреваемый применит оружие не колеблясь, он, Болт, поднял «браунинг» с глушителем (который Том Мерон, по его собственным словам, использовал в перестрелке с подозреваемым) и кинулся в погоню. Так как подозреваемый уже был ранен, двигался он не быстро, и совсем скоро Болт оказался буквально в нескольких ярдах от него. Это происходило в поле, и инспектор уже дважды выкрикнул требование бросить оружие. Подозреваемый резко обернулся, и Болту показалось, что сейчас он откроет огонь. Поэтому он прямо на бегу сделал выстрел, и пуля угодила подозреваемому в живот. Однако подозреваемый по-прежнему оставался на ногах и направлял пистолет на Болта. Тогда инспектор резко остановился, прицелился и снова выстрелил, на этот раз попав подозреваемому в голову. Тот упал на землю. Услышав, что прибыло подкрепление, Болт поспешил к дому, чтобы позвать санитаров «скорой помощи».
Эта версия звучала весьма правдоподобно, и Болт каждый раз пересказывал ее без ошибок, так что оснований для ареста у них не находилось. В то же время ситуация обрисовывалась нестандартная, а в британской полиции такие не любят. Болта известили, что дело автоматически переходит в ведомство Независимой комиссии по жалобам на действия полиции. Ему сейчас запрещено выезжать из страны, так как в любое время могут потребоваться его показания. Болт сказал, что все понимает. Его попросили пока оставаться в комнате: только что прибыл его начальник из Национального управления, суперинтендант Стив Эванс, и через несколько минут он подойдет. Болту предложили чашку кофе — уже третью, он согласился и принялся ждать.
Его угнетала не столько вынужденная ложь, сколько сам факт убийства и собственное хладнокровие. Болт был глубоко потрясен; как бы ни заслуживал человек смерти, убить его — значит обречь себя на бесконечные угрызения совести, потому что это страшно. Ведь ты уничтожил чью-то личность, стер все ее мечты, эмоции и воспоминания. Что-то в этой мысли внушало благоговейный трепет, а для Болта в особенности, поскольку это противоречило самой сущности его профессии — служителя закона. Но что сделано, то сделано, и он надеялся, что итогом стало спасение жизни двух невинных существ.
Ему никто не сказал, освободили детей или нет, и он не спрашивал — согласно его версии, никаких разговоров с бандитом не было. Однако чутье подсказывало, что с ними все хорошо. Ни один преступник не пойдет на убийство ребенка, если нет на то абсолютной необходимости, ведь последствия будут катастрофическими. Но сегодня Болт предпочел не рисковать.
Инспектор снова сказал себе, что поступил правильно. Он все время повторял это про себя; уставившись в чашку с кофе, повторял до бесконечности: «Ты поступил правильно, он заслужил, ты поступил правильно».
В дверь постучали, и вошел суперинтендант Эванс — невысокий плотный мужчина лет пятидесяти с ухоженными усами. Даже сегодня, в выходной, он щеголял в аккуратно выглаженных костюме, рубашке и галстуке. Если бы его имя или фамилия начинались на «М», то пришлось бы ему до конца жизни мириться с прозвищем «Модник», но поскольку «Модник Стив» как-то не звучит, все называли его просто — интендантом Эвансом. Болт, пару раз уже с ним встречавшийся, был глубоко убежден, что Эванс в отличие от многих других старших офицеров искренне печется об интересах подчиненных и готов их отстаивать. И это в нынешних обстоятельствах весьма кстати.
Болт поднялся, и они пожали друг другу руки. Хватка у Эванса была крепкая, едва ли не болезненная, а ладонь сухая.
— Здравствуйте, Майк, — сказал он, глядя Болту в глаза. — Вы как, держитесь?
— Да вроде того. Не очень-то весело оказаться по ту сторону стола для допросов.
Эванс обогнул стол и сел напротив. Болт снова глотнул из чашки. Кофе успел остыть и уже не бодрил.
— Всегда нелегко нажать на спусковой крючок, — сказал Эванс. — Очень немногим из нас приходится делать такой выбор. И совсем немногим — дважды.
Болт промолчал. Собственно, говорить ему было нечего. Он знал, что в молодости Эванс служил на Фолклендских островах и участвовал в битве у Гус-Грин, [9] Одно из главных сражений Фолклендской войны, которую вели в 1982 г. Великобритания и Аргентина за право обладания Фолклендскими (Мальвинскими) островами.
то есть знал об этом выборе не понаслышке. По крайней мере его слова не были обычной чушью в духе «я понимаю ваши чувства», которую часто приходится слышать от начальства.
Читать дальше