Пятеро бродяг атаковали меня, я двинул ближайшего в висок так, что он рухнул на остальных, лишив равновесия весь ряд. Старший ринулся к ним, молотя своей трубкой, но я видел, что его удары делаются все слабее. Он уставал. И я тоже. День выдался безумно долгий, все это было выше человеческих сил.
Краем глаза я уловил движение, развернулся и увидел, как трое зомби обходят Кортленд с тыла.
— Грейс! Слева! — заорал я и метнул свое оружие.
Она заметила мой жест и пригнулась, палица пролетела над ней и проломила лоб одному из нападавших. Оставшихся двух она застрелила, и патроны у нее кончились.
Я оттащил ее в сторону и загородил собой.
— Назад! — прокричал я остальным. В дальней части комнаты стояли шесть столов. Если ничего другого не останется, попробуем соорудить вторую баррикаду. — Банни, расчисти проход!
Он прыгнул вперед и уложил двух ходячих покойников сокрушительными ударами, располовинив их гниющие заживо тела. Сержант прорубал нам путь. Тут я обратил внимание на высокие металлические шкафы вдоль стен. Они явно не были закреплены, и у меня забрезжила искра надежды.
— Скип… Олли!
Когда они повернулись ко мне, я толкнул один из шкафов со всей силы. Он завалился, издав оглушительный грохот и раздавив своим чудовищным весом одного из бродяг. Ребятки сразу же уловили мою мысль и тотчас принялись опрокидывать шаткие конструкции, так что в считанные секунды образовался стальной коридор, который ограничивал число наступающих зомби.
Грейс погнала свой отряд назад, и Джексон сохранил достаточно здравого смысла, чтобы прихватить с собой нашего пленника. Хороший признак, решил я. Затем мне попался на глаза привинченный к стене стальной ящик. Он был забран цепью. Надпись на фарси гласила: «Оружие».
— Старший! Оружие на девять часов от тебя!
Тот крутанулся на месте, и широкая улыбка расползлась по его лицу. На фарси читать он не умел, но заметил картинку, приставил стальную палицу к замку и, налегая всем телом, сломал его. Дверца открылась, мы увидели шесть полицейских револьверов тридцать восьмого калибра, висевшие на крючках, и полку с боеприпасами. Улыбка Старшего померкла. Автоматические ружья с заряженными магазинами куда удобнее.
— Потяни-ка время, селянин, — крикнул он Банни, пока они с Грейс доставали пистолеты и открывали коробки с патронами.
Я шагнул в коридор, чтобы встретить бродяг, которым удалось прорваться через штабеля покойников. Банни прикрывал меня с фланга, и мы атаковали вместе. Казалось, железная трубка весит тонну, и каждый раз отдача от удара вызывала болезненную судорогу в запястье и плече. Я с трудом втягивал в себя нужное количество воздуха, пот щипал глаза. Банни, должно быть, чувствовал то же самое, но мы не отступали, силясь удержать рубеж. Однако с каждой секундой были вынуждены делать шаг назад, затем еще и еще.
— Джо! — услышал я крик Грейс. — Отходите!
Внезапно воздух вокруг взорвался. Шесть пистолетов одновременно выстрелили. Передний ряд монстров завалился назад, второй — упал на них. Одна пуля просвистела так близко, что обожгла ухо. Я повернулся и увидел, как Олли потрясенно глядит на меня и пистолет в его руке подрагивает. Что это, усталость? Страх перед живыми мертвецами? Или он промазал по своей мишени? Он раскрыл рот, чтобы сказать что-то, но я только угрюмо посмотрел на него, спешно убираясь с линии огня.
Грейс со своим отрядом составили вместе столы, построив подобие редута. Скип обосновался на дальнем его конце, между краем стола и металлическим шкафом, стоящим вертикально, остальные теснились, плечом к плечу, за созданным наспех укреплением. Довольно хлипким, надо сказать, но другого не было. У ног Скипа лежал захваченный в плен ученый, выпучивший от ужаса глаза.
Передавая мне пистолет, Старший пробормотал:
— Похоже, сейчас самое подходящее время для кавалерии, кэп.
— Может, молитва поможет, — сказал я. — Ты ходишь в церковь, Старший?
— В последнее время нет, но если все у нас выгорит, клянусь, снова стану прихожанином.
Мы с Грейс делили полкоробки патронов на двоих. Пока один из нас перезаряжал свой пистолет, другой стрелял.
— Взаимное сотрудничество, а? — произнесла она, стараясь шутить, хотя в глазах у нее блестели слезы.
— Мне жаль твоих.
Она фыркнула и кашлянула.
— Мы же на войне. Люди гибнут.
Я глядел на нее один долгий миг, но ее лицо словно окаменело, и она отвернулась к двери. Потеря команды стала для Грейс новым страшным ударом, хотелось надеяться, что не смертельным. Во всех смыслах слова. Вероятно, Руди все-таки сумеет помочь. Или я. Лишь бы трещина не оказалась слишком глубокой.
Читать дальше