— Что он говорит? — спросила Сиена.
— Что фургон этот вполне пригоден для жилья. И что с нашей машиной мы быстро приведем его в нормальное положение.
Сиена улыбнулась Фернандо:
— Gracias [16].
Это была поистине райская жизнь. По крайней мере именно такую Малоун себе и представлял. Купание, катание на лодке, рыбная ловля, пешие прогулки или просто отдых в гамаке с книгой. А самое главное — занятия живописью. Он постоянно стремился поймать что-то неуловимое в глазах Сиены. Запечатлеть это стало его единственной целью. Такого вдохновения он прежде никогда не испытывал.
Она действительно была настоящая Беатриче.
Вскоре к Малоуну стал подходить десятилетний сын Фернандо и завороженно наблюдать за его действиями.
Однажды Малоун дал ему в руки эскизный блокнот и карандаш.
— Давай, становись рядом. Будем рисовать вместе.
Мальчик серьезно кивнул. С тех пор уроки рисования стали регулярными. Хорхелито — так звали мальчика — делал заметные успехи. Это удивляло и радовало.
Вечером в постели Сиена прошептала на ухо Чейзу:
— А у тебя есть подход к детям.
— Ты считаешь?
— Он так тебя слушается.
— Да, Хорхелито хороший мальчик.
— Мне кажется, ты был бы замечательным отцом.
— Погоди минутку... На что ты намекаешь?
— Ты угадал. Мне бы очень хотелось иметь ребенка.
— Только его нам сейчас и не хватало.
— Я же не говорю, что прямо сейчас. Но ведь когда-нибудь наши неприятности закончатся. Не будет же это продолжаться вечно.
Чейз крепко ее обнял.
— Если бы у нас с тобой появился ребенок, на свете не было бы никого счастливее меня.
— А уж как была бы счастлива я, даже трудно представить.
Поттер завтракал на террасе замка. Он отхлебнул кофе, откусил круассан и застыл с полным ртом. Опять как угорелый застрочил пулемет. С раннего утра. Так будет продолжаться до позднего вечера. И это каждый день. Боже, как надоело!
Он не понимал, как Дерек может выдерживать такое напряжение, если его не выдерживает даже пулемет. Белласар уже сломал одну треногу, два питающих механизма и сжег дюжину стволов. Казалось, он не знал, что такое усталость. Злоба и ярость переполняли этого человека.
Поттер никогда еще не видел Белласара таким обезумевшим. С того дня, когда Сиена сбежала с Малоуном, он не мог думать ни о чем, кроме мести. Забыв о делах, с утра до вечера пропадал на полигоне, стреляя из всех видов оружия, какие только попадались под руку. Он разносил дома в районе целей в щепки, приказывал немедленно восстановить и затем снова и снова уничтожал их. Когда оружие ломалось, не выдержав такой нагрузки, он в пух и прах разносил инженеров, кричал, что они не умеют работать, и требовал принести новые образцы. Белласар все время менял гранатометы и пехотные ракетные установки. По выражению его лица было видно, что он постоянно разрабатывает в уме планы мести.
Поттер закончил завтрак и отправился на полигон. Шеф с маниакальным упорством возился со спусковым механизмом пулемета, который отказывался выбросить стреляную гильзу. Его глаза были темными от злобы. Увидев Поттера, он вынул из ушей заглушки.
— Какие новости?
— Пока никаких. Поиски продолжаются. — Поттер откашлялся. — Дерек, тебе пора успокоиться. Кроме того, завтра ты должен быть в Майами.
— К черту Майами! Поезжай туда сам! — Белласар освободил застрявшую гильзу и выстрелил в двигающийся по дорожке манекен, разорвав его на куски. — Мы должны их найти!
Ресторан назывался «Дельфин». Он располагался в двух кварталах от берега на параллельной улице. Тусклое, грязное одноэтажное строение почему-то с оранжевой крышей. Единственная примета цивилизации — встроенный в окно кондиционер. В общем, заведение в высшей степени непритязательное, однако кухня здесь была самая лучшая в Санта-Кларе.
Когда Малоун и Сиена открыли сетчатую дверь ресторана, уже спустились сумерки. Свободным оказался только один столик, в глубине зала справа. Они направились к нему по выцветшему линолеуму. Малоун мельком огляделся. За одним из столиков мирно беседовали четверо мужчин. Трое штатских и один капитан полиции. Тот самый, который был на контрольно-пропускном пункте, недалеко от границы. Лицо у капитана было худощавое, желтоватое, разумеется, с усами. Он чем-то напоминал Малоуну коршуна. Зеркальные очки висели на кармане рубашки.
— Сзади справа сидит военный, — произнесла Сиена, когда они расположились напротив друг друга. — По-моему, я его где-то встречала.
Читать дальше