Эндрю Клейвен - Час зверя

Здесь есть возможность читать онлайн «Эндрю Клейвен - Час зверя» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1996, ISBN: 1996, Издательство: АО „Издательство «Новости», Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Час зверя: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Час зверя»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Хэллоуин, канун Дня всех святых, когда, по поверью, может случиться всякое — и плохое и хорошее, когда становится возможной любая чертовщина.
Секретарша юридической фирмы Нэнси Кинсед, явившись утром на работу, вдруг обнаруживает, что никто из сослуживцев ее не узнает. Охваченная ужасом девушка убегает и начинает скитаться по городу… а внутренний голос все время говорит ей, что в восемь вечера наступит час зверя, час, когда она должна будет совершить убийство.

Час зверя — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Час зверя», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Олли! — прозвенела она тонким надтреснутым голосом. — Я все ждала, ждала, когда же ты придешь. Ты как раз к чаю.

— Конечно, Олли, — возбужденно подхватила Тиффани. Выдавила из себя улыбку, краешек рта пополз вверх. Сглотнула с трудом.

— «Шамомиль» или «Эрл Грей»?

Перкинс беспомощно переводил взгляд со старой женщины на молодую, туда и обратно. Под поредевшей челкой выступил пот. Что он должен сказать? Что бабушке уже известно? Ужас, ужас бьется в горле. Тиффани притворила за ним дверь. Перкинс резко обернулся на звук. Скользнул взглядом по девушке. В тот же миг прадедовские часы в холле пробили шесть раз.

«Зах!» — спохватился Перкинс. Надо вернуться к Заху.

— Мне некогда, — хрипло выговорил он.

— Право, останься, — промурлыкала бабушка из кресла. — Тиффани принесет тебе чашку. Тебе ведь не трудно, дорогая, правда?

— Какие пустяки, ба, — откликнулась Тиффани. Глаз не сводит с Перкинса. — Так какой сорт ты предпочтешь, Олли?

Полыхнул взглядом на нее, заскрипел зубами. Прижать бы ее к стенке прямо сейчас, выколотить из нее правду. Признаться, он бы рад перервать ее пополам, точно незадавшийся черновик.

— «Шамомиль», — прорычал в ответ.

Тиффани нежным голоском поет:

— Одну минутку. — Повернувшись к нему спиной, вышла из комнаты. Даже под лоскутной рубашкой и мешковатыми джинсами он отчетливо различал движения девичьей фигурки.

Молча, беспомощно оглянулся на старуху. На дрожащих бабушкиных губах — выжидающая усмешка. Глаза увлажнились, смотрит напряженно. В высоком окне у нее за спиной уже меркнет свет. Торшер разлил масляный круг света вокруг своей подставки — обнаженной Венеры. Все остальное — кресла со старинной резьбой, камин, темный узор ковра — уходит в сумрак и тень. Бабушка, крошечная, Полупрозрачная, сидит на краю светового круга.

Перкинс выдавил из себя ответную улыбку.

— Одну минутку, — прохрипел он и бросился вслед за Тиффани. Застиг ее в кухоньке за углом. Длинная, узкая, хорошо освещенная комната. На кафельной стене медные горшки и чайники отражают свет. Кухонный столик между черной чугунной плитой и белым боком холодильника. Тиффани расставляет на серебряном подносе голубой фарфор. За ее спиной на плите бодро выпустил струю пара медный чайник. Девушка плотно сжала губы. Сосредоточилась на своем занятии. Головы не подняла, но Перкинс уверен, она почувствовала, как он вошел в комнату.

Осторожно оглянулся в сторону гостиной, где бабушка. Свирепо надвинулся на девушку. Голос понизил до шепота:

— Какого черта ты здесь делаешь?

Тиффани взглянула на него. Зрачки необычайно расширены.

— Ты преследовал меня. Прекрати.

— Какая тут связь? Какого черта ты явилась сюда? — Он шипел изо всех сил, точно его душили за горло.

Тиффани отвернулась к подносу. Сдвинула на середину чашки — фарфор весело зазвенел.

— Как мне еще отделаться от тебя? — проговорила она тихо. — Я же знаю, тут ты не посмеешь устроить сцену. Только не на глазах у бабушки. Тем более что… в общем, я могу порассказать ей всякого, Олли. — Она снова подняла глаза. Нежное бледное личико приняло решительное выражение, беспощадно столкнулись взгляды. — Я все расскажу ей. Если ты не оставишь меня в покое, я расскажу все, что знаю. Она очень расстроится, Олли. Может быть, даже заболеет, сам понимаешь.

— Чертова!..

— Ты, знай, молчи, — посоветовала она. — Ты и не догадываешься, что у нас творится. Сплошное безумие. Ты ничего не знаешь. А теперь — теперь мы мирно попьем чайку, ты, да я, да бабушка. Выпьем по чашечке, а потом я извинюсь и пойду. Ясно? И ты дашь мне спокойно уйти. Понял? Это все, что мне от тебя нужно. Отпусти меня. Перестань следить. Договорились?

Перкинс налетел на нее. Ярость выплеснулась откуда-то изнутри. Белая, расплавленная, горячая, как плазма, ярость заполонила все. Схватил девушку за плечи. Заставил ее обернуться, приподняться на цыпочки, смотреть глаза в глаза.

— Что ты натворила? — шепот со свистом вырывался сквозь щель в зубах. — Что ты сделала с моим братом?

— Отпусти! — Глаза Тиффани наполнились слезами. — Идиот. Ублюдок. Ничего не понимаешь. Отпусти!

— Ты подставила его, так? — Перкинс хорошенько встряхнул ее. — Ты подставила его, хочешь свалить на него убийство. Верно я говорю?

Волосы Тиффани разметались по лицу. Сквозь спутанные пряди она молча глядела на Оливера. Лица вплотную друг к другу — Перкинс различал запах не только туалетной воды, но и самой кожи Тиффани. Смотрел на нее, стараясь встретиться взглядами, заглянуть в глубину ее измученных глаз. Ощутил мускулистую крепость ее тоненьких плеч, укрытых лоскутной рубашкой. Припомнил, как плавилась ее плоть под его руками.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Час зверя»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Час зверя» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Час зверя»

Обсуждение, отзывы о книге «Час зверя» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x