Пока он размышлял, справа из-за угла выехал другой автомобиль, и не успел он вновь перепрыгнуть через канаву, как осознал, что приближающиеся фары были знакомой овальной формы. Он подбежал к машине, надеясь, что это не чужой «мерседес», — и проголосовал. Прикрывшись рукой от света фар, он разглядел за рулем Барбару. И просто влетел в пассажирское кресло.
— Смываемся! — сказал он. На углу сверни влево!
— Что случилось, Стоун? — спросила она. — Ты же вымок до нитки.
Машина не двигалась.
— Барбара, — сказал Стоун как можно тише и медленней, — пожалуйста, езжай и сверни налево. Сейчас же!
— Хорошо, — пожала она плечами и медленно поехала.
— Быстрей, — приказал он.
— Как быстро?
— Еще быстрее! — заорал он.
— Может, ты сам сядешь за руль? — предложила она.
— Останови машину.
Они быстро поменялись местами, пристегнулись, и он рванул с места.
— Стоун, — сказала она.
— Что?
— Я так и не видела дом Вэнса.
Стоун ходил взад-вперед по гостиной своего номера, пытаясь размышлять. Утро было в самом разгаре, и калифорнийское солнце просачивалось сквозь стеклянные двери террасы. Барбара сидела в постели, завтракала и смотрела по телевизору программу с Регис и Сарой Ли. Задребезжал дверной звонок. Стоун открыл дверь и обнаружил портье, державшего его одежду.
— Доброе утро, мистер Баррингтон. Думаю, мы хорошо потрудились над этими вещами.
— Большое спасибо, — ответил Стоун, приняв вещи и дав портье чаевые.
— Будьте впредь осторожней с одеждой. — Но, по крайней мере, в этот раз мы имели дело не с соленой, а с пресной водой.
Стоун развесил вещи на вешалки, закрыл дверь в спальню, взял телефон и набрал номер Рика Гранта.
— Лейтенант Грант.
— Рик, это Стоун.
— Ты в порядке?
— Да.
— Я волновался, когда не получил от тебя вестей вчера.
— Что нового?
— Ничего. Манкузо вышел под залог, и мы еще не нашли Мэнни. Да, кстати, кто-то вчера около десяти вечера заметил машину миссис Калдер на Сансет в Биверли Хиллс, но мне сообщили об этом только сегодня утром.
— Это был я — возвращал машину мистеру Калдеру.
— И что он сказал?
— Я не говорил с ним. Только оставил машину в гараже.
— Должно быть он с ума сходил, гадая, как она туда попала.
— Надеюсь, что так. В любом случае, можешь вычеркнуть автомобиль из патрульного списка.
— О'кей. Что еще я могу для тебя сделать?
— Слушай, Рик. Я хочу попросить о большом одолжении.
— О чем речь?
— Мне надо избавиться от девушки.
Рик резко насторожился.
— Что значит «избавиться»?
— Я имею в виду, найти ей безопасное место. Она — подружка Мартина Барона. Я заставил ее собрать шмотки и покинуть его судно, и она провела ночь у меня в Биверли Хиллс, но мне нужно отделаться от нее. Она меня окончательно сведет с ума. Может, ты знаешь какую-нибудь добрую женщину-полицейского, которая могла бы развязать мне руки на несколько дней?
— Как она выглядит?
— Высокая, брюнетка, красивая.
— Я знаю одного доброго мужчину-полицейского, который бы мог забрать ее на несколько дней. Мой мальчик сейчас в колледже, так что у меня есть свободная комната в доме.
— А как на это отреагирует твоя жена?
— Развелся восемь лет назад.
— Где мы можем встретиться?
Они встретились в доме Рика в Санта Моника.
— Но я не понимаю, — когда они подъехали, сказала Барбара. — Почему я не могу оставаться с тобой в Биверли Хиллс?
— Потому что это очень опасно, — сказал Стоун, доставая из багажника ее вещи. — К тому же я тоже уезжаю, ты же помнишь.
— И куда ты переезжаешь?
— Пока не знаю, — солгал он. — Мне надо найти место.
— Почему бы нам просто не переехать в другой отель, а?
— Барбара, мне надо многое сделать. Я не смогу заботиться о тебе.
— А как твой друг будет заботиться обо мне?
— С ним ты будешь в безопасности. Он — коп.
— Коп? — спросила она, как будто ей предлагали переехать к какому-то преступнику.
— Очень важный детектив, на большой должности в полиции Лос-Анджелеса. Никто не посмеет пальцем прикоснуться к тебе, пока ты находишься в его доме.
— О! — воскликнула она.
Стоун позвонил в дверной звонок, и Рик возник на пороге.
— Давайте, заходите.
— Барбара, это лейтенант Ричард Грант.
— Зови меня Риком, — сказал он, пожимая ей руку и разглядывая ее с явным одобрением.
— Привет, Рик, — ослепительно улыбнувшись, сказала она. — Меня зовут Барбара Тирни.
— До чего же красивое имя!
Читать дальше