— Я рад, что позвонил. Я заказал для нас обоих чизбургер с беконом. Надеюсь, он будет не хуже того, что мы ели в прошлый раз.
— Уверена, что не хуже, — улыбнулась она.
Они заказали пино коладу, и тут подоспел ланч. Когда они покончили с едой, Стоун посерьезнел.
— Барбара, я хочу задать тебе несколько вопросов и надеюсь, получить на них прямые ответы.
— О'кей.
— Во-первых, было ли правдой то, что ты рассказала о себе в ту ночь?
— Да, чего не скажешь о тебе.
— Что?
— Тебя зовут не Джек Смисвик, не так ли?
Стоун покраснел.
— Откуда ты знаешь?
— Ты что, считаешь, что я настолько глупа, что не могу распознать, когда мужчина представляется чужим именем? В любом случае, никто не представляется Смисвиком.
— Извини, — сказал он.
— Давай, начнем сначала. — Она протянула руку. — Я — Барбара Тирни.
Стоун пожал ей руку.
— Меня зовут Стоун Баррингтон.
— Стоун, — сказала она. — Мне нравится это имя.
— Это была девичья фамилия моей матери.
— Очень мило. А теперь скажи, почему с самого начала ты не назвал мне своего настоящего имени? С ним ты бы мне понравился еще больше.
Стоуну было трудно понять, как можно было понравиться больше.
— Если ты простишь меня, я отвечу на твой вопрос позже, зато правдиво.
— Хорошо. Что ты хочешь узнать от меня?
— Что ты знаешь о Мартине Бароне?
Она сморгнула.
— Откуда ты знаешь его имя?
— Мне просто повезло.
— Стоун, ты обещал говорить правду.
— Я занимался расследованием его деятельности, но пока узнал не слишком много. Мне нужно больше информации.
— Какого дьявола тебе нужно это расследовать?
— Обещаю, что расскажу тебе все, но позже.
— Что, конкретно, ты хочешь знать?
— Как ты познакомилась с ним?
— Нас представила во время одной вечеринки моя знакомая, тоже актриса.
— На какой вечеринке?
— Ну, она состоялась в банке, расположенном в центре города. Я думаю, нас наняли просто… для украшения, а она познакомилась с ним на предыдущей вечеринке. Он был очарователен, все шло по нарастающей, и он предложил мне поселиться у него на корабле. Я в то время жила у подруги, и нам было довольно тесно.
— У тебя не сложилось представление о том, какого рода бизнесом он занимается?
— Сначала нет, но спустя пару недель мне довелось услышать конец одного телефонного разговора.
— Что же ты узнала?
— Он говорил о перемещении финансов, не прямо, но думаю, речь шла о деньгах. Поначалу я считала, что речь идет о наркотиках, но теперь думаю, что о деньгах.
— Не называл ли он способ перемещения финансов?
— Он говорил о том, как забирать и как доставлять.
— Стало быть, он перемещает наличные?
Она кивнула.
— Я так думаю, что между Мексикой и Штатами.
— У него есть какой-либо график или расписание?
— Он уезжает два-три раза в неделю, но не скажу с уверенностью, что он ездит только в Мексику.
— Ты думаешь, он перевозит деньги в своем личном автомобиле?
— В «порше» не так уж много свободного места, — ответила она.
— Знаю. Был ли разговор о чем-либо более масштабном?
— Однажды, он упомянул большой грузовик.
— Не знаешь, кто его босс?
— Он сам себе босс; это его фирма.
— Но ты познакомилась с ним в банке Сэйф Харбор?
— Откуда ты знаешь, в каком банке? Я же тебе не говорила.
— Это — нечто большее, чем удачная догадка. Не встречала ли ты там человека по имени Ипполито?
— Да, по-моему, он — глава банка. Кто-то указал мне на него во время вечеринки. Я даже принесла ему выпивку.
— Ну, и какое впечатление он на тебя произвел?
— Я думаю, я произвела на него впечатление проститутки, и это меня сильно раздражало.
— Ты не обратила внимания, какого рода отношения у Барона с Ипполито?
— Марти делает большую часть грязной работы.
— Могу себе представить. Не говорил ли тебе Марти что-либо об отношениях с Ипполито?
— Он называет его боссом. Не мне. А по телефону. Я уверена, так он говорит о нем. А теперь моя очередь задавать вопросы.
— Хорошо.
— Ты — полицейский?
— Нет, но когда-то им был, а сейчас я — адвокат.
— Зачем ты интересуешься Марти и Ипполито?
— Думаю, что оба замешаны в организации преступлений.
Она потерла лоб.
— Я очень боялась чего-то в этом духе. Я уже начала это чувствовать.
— Где сейчас Марти?
— Утром он отправился в Мексику, так, по крайней мере, он мне сказал.
— Барбара, я считаю, что ты должна как можно скорее убраться с его корабля.
— Мне некуда деваться, и я осталась почти совсем без денег.
Читать дальше