— Ладно, — сказал он. — Но имей в виду: я хочу получить их обратно.
— Об этом не беспокойся, — поспешил уверить его Ли, застегивая часы у себя на руке.
— Тогда давайте начнем прямо с Делийской лиги, — предложила Аллегра. — Кто они такие?
— Делийская лига контролирует весь незаконный антикварный бизнес в Италии, — не вдаваясь в мудреные подробности, ответил Ли. — Работают с начала семидесятых. Сейчас ни один предмет не может покинуть страну, не пройдя через их руки.
— А «черные копатели»? Как они сюда вписываются?
— Они контролируют поставку древностей, — объяснил Ли. — Работают в основном поодиночке, самостоятельно. Но поскольку большинство приобретателей древностей находятся за границей, лига контролирует этот спрос. «Черные копатели» вынуждены продавать товар сначала лиге, иначе вообще не продадут.
— А мафия? — перебил его Том. — Как она относится к тому, что лига работает на ее территории?
— А лига — это и есть мафия. — Ли рассмеялся и постучат пальцем по листку с нарисованным символом. — Две змеи как раз это и означают. Одна — коза ностра, другая — «Банда делла Мальяна».
— Во главе «Банда делла Мальяна» стоит клан Де Лука, — объяснила Тому Аллегра. — Это на них работал Риччи.
— История, которую я слышал, такая, — продолжал Ли. — Коза ностра получала от «Ндрангеты» долю прибыли с наркооборота. Потом они смекнули, что можно неплохо поиметь с антикварной контрабанды, и объединились с «Банда делла Мальяна», которая контролировала все более или менее стоящие этрусские раскопки в окрестностях Рима. То есть смекнули, что, как картель, они смогут грести больше денег. Дела у лиги шли так хорошо, что большинство других кланов продали им свои права на пользование территориями в обмен на долю с прибыли.
— И кто сейчас там заправляет? — спросил Том. — Где нам их найти?
Ли хотел было ответить, но передумал — одной рукой прикрыл живот и приложил палец к губам.
— Этого я не могу вам сказать.
Том усмехнулся.
— Не можешь или не хочешь?
— Ты пойми, Феликс, ничего личного, — сказал Ли, пожимая плечами. — Я просто хочу получить свои деньги. А если я тебе сейчас все расскажу, то я денег своих точно не увижу.
— Но мы же договорились! — сердито напомнила Аллегра. Ее разозлило, что Ли надул их — сначала раззадорил, заставил выпытывать, а как дошло до главного, так пошел на попятную.
— Ну да, договорились. Я же не отказываюсь. Приносите завтра полста тысяч евро, и я вам расскажу, кто с какой стороны постели спит.
— Нам надо знать сейчас! — сказала Аллегра.
Ли поправил на руке часы Тома, вытер пальцем стеклышко и, не поднимая глаз, вдруг спросил:
— А как насчет тачки?
— Какой тачки? — нахмурился Том.
— «Мазератти» Кавалли! — воскликнула Аллегра, сообразив, что за ключи были в руке Ли, которые она поначалу приняла за свои, отнятые у нее при входе сюда.
— Тачка у вас?
— Нет, но я знаю, где она, — ответила Аллегра, вдруг смекнув, что Джонни, похоже, с самого начала пытался подвести их к этой мысли. — А вы почему спрашиваете?
— Хочу предложить новый вариант, — сказал Ли. — Вместо денег тачка. И вам тогда ждать не придется.
— Идет! — обрадовалась Аллегра и, с облегчением вздохнув, сунула ему в руку связку ключей. — Она на стоянке, но вы легко ее оттуда заберете.
Улыбаясь, Ли вернул ей ключи.
— Да нет, я представлял себе это немножечко иначе.
Виа Принчипесса Клотильде, Рим, 19 марта, 08:35
Через десять минут они уже огибали пьяцца дель Пополо.
— А кто тебе их подарил? — вдруг спросила Аллегра, нарушив молчание.
— Что? — рассеянно спросил Том.
— Ну, часы. Кто тебе их подарил?
Он болезненно поморщился.
— Дженнифер.
Они опять надолго замолчали.
— Прости. Я же не знала…
— Да у нас выбора-то особого не было, — сказал Том, вздыхая. — К тому же он отдаст их, когда мы пригоним машину.
— Это должно быть не так уж трудно, — попыталась подбодрить его Аллегра. — Три-четыре охранника, не больше.
— Да, взглянуть в любом случае стоит, — согласился он. — Иначе придется ждать завтрашнего дня, когда я смогу отдать ему деньги.
— А зачем она ему? — спросила Аллегра и, выезжая на набережную Арнальдо да Брешиа, поправила зеркальце.
— Он коллекционирует машины, — объяснил Том. — У него их штук сорок стоят в шикарном подземном гараже где-то близ колонны Траяна. И ни одну из них он не покупал.
Вдоль реки они ехали молча. Том заметил, что Аллегра разглядывает себя в зеркальце, водит рукой по выкрашенным, неровно подстриженным волосам, как будто до сих пор не может узнать себя в отражении.
Читать дальше