• Пожаловаться

Владимир Ераносян: 90 миль до рая

Здесь есть возможность читать онлайн «Владимир Ераносян: 90 миль до рая» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: М., год выпуска: 2012, ISBN: 978-5-699-5837, издательство: Эксмо, категория: Триллер / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Владимир Ераносян 90 миль до рая

90 миль до рая: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «90 миль до рая»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сюжет книги основан на потрясшей мир подлинной истории самого громкого киднеппинга нового тысячелетия. Кубинская женщина вместе с шестилетним сыном Элианом Гонсалесом попыталась бежать из Кубы в США. Судно, на котором они плыли, потерпело крушение, женщина погибла, а Элиан вместе с тремя взрослыми выжил и добрался до побережья Флориды на автомобильной камере. Вот она, долгожданная Америка, рай на земле! Но маленькому мальчику Америка вовсе не показалась раем. Ситуацию усугубил тот факт, что на Кубе остался любящий его отец…

Владимир Ераносян: другие книги автора


Кто написал 90 миль до рая? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

90 миль до рая — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «90 миль до рая», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

9

Сунсунсито – самая маленькая в мире птица из вида колибри, обитающая в лесах Кубы и характерная только для этой страны. Размер этого пернатого существа немногим превышает параметры шмеля.

10

Голубой марлин – экзотический вид рыбы.

11

ГУР – Главное управление разведки отвечает за внешнюю разведдеятельность, координирует действия повстанцев и партизан в различных странах Латинской Америки, ведет активную агентурную работу среди кубинских эмигрантов и использует поток беженцев для засылки своих агентов.

12

Casa particular – частный дом (исп.).

13

Хинетеро – собирательный термин, обозначающий мелких мошенников, сутенеров и проституток вне зависимости от пола (куб.).

14

Гранде и Пэкэньо – Большой и Малый (исп.).

15

Баньо – ванная комната (исп.)

16

Хеладо, helado – мороженое (исп.).

17

Кантинеро – профессиональный бармен (куб.).

18

Герилья, guerrilla – партизанская воина (исп.).

19

Мачете – сабля для рубки сахарного тростника, которую можно использовать и в качестве холодного оружия (исп.).

20

Атуэй – вождь индейцев. Возглавил восстание 1511–1512 гг. против испанских завоевателей. Был взят в плен и по приказу Диего Веласкеса де Куэльяра сожжен на костре.

21

Дивисас – доллары (куб. сленг).

22

Бабалаво – служитель афрокубинского культа «сантерия».

23

Ме siento mareado. – Меня укачало (исп.).

24

Muy pronto en la vida es demasiado tarde. – Очень быстро в жизни бывает слишком поздно (исп.).

25

Эскория – термин, обозначающий «отбросы» или «грязную пену». Так стали именовать патриотически настроенные кубинцы покидающих страну эмигрантов, считая их предателями родины.

26

Cual es tu nombre? – Как твое имя? (исп.).

27

Cual es tu apellido? – Как твоя фамилия? (исп.).

28

Tengo hambre. – Я проголодался (исп.).

29

«Морос и кристианос» – «мавры и христиане», черная фасоль с белым рисом. Национальное кубинское блюдо.

30

Камароне – тушеные кубинские креветки.

31

Quen no comprende una mirada tampoco comprendera una larga explicacion. – Кто не понимает взгляда, тот не поймет и длинных разъяснений (исп.).

32

Гемблинг – сленговое выражение, обозначающее «игорный бизнес», зачастую термин используется для описания игорного недуга – патологического влечения к азартным играм.

33

Трудоустройство «армии» проституток после революции стало сущей головной болью победителей. По воспоминаниям работников советского посольства, трудившихся на Кубе в первые годы революции, Кастро приказал посадить их за руль государственных такси. Количество дорожно-транспортных происшествий резко возросло, но инициатива была заморожена лишь после аварии, в которую по вине бывшей проститутки, перепрофилировавшейся в шоферы, попал сам команданте.

34

Капо ди тутти капи – босс всех боссов (ит.).

35

Цитата из книги Морейона Родригеса «Фидель Кастро. Биография», изданной в 1959 году в Гаване.

36

Покупательная способность двадцати сентаво в то время была эквивалентна стоимости билета в кино, мороженого и свежего выпуска утренней газеты.

37

Рог favor. – Пожалуйста (исп.).

38

Do you have an invitation? – Имеется ли у вас приглашение? (англ.) /

39

Esto el caudillo los rebeldes! – Это вожак бунтовщиков! (исп.) /

40

Si de esta manera, estoy tan contento conocer el caudillo. – Если это так, я рад познакомиться с вожаком (исп.).

41

Es poco probable que lo diga. – Навряд ли он скажет (исп.).

42

Сам Фидель впоследствии признался, что считает роковой ошибкой решение о разделении повстанцев на два города. Нужно было сконцентрировать все усилия на казармах Монкада в Сантьяго-де-Куба.

43

Через несколько лет, в марте 1957 года, во время атаки студентов из Революционного директората на Президентский дворец, супруга диктатора дала публичный обет, что оплатит воздвижение гигантской статуи Христа, если ее муж останется в живых. Вооруженным студентам удалось достичь третьего этажа, но Батиста скрылся через черный ход. Большинство участников штурма было убито. Марта выполнила обещание. Она заказала скульпторше Хильме Мадера 18-метровую статую Спасителя Христа из белого мрамора, что ныне возвышается напротив города в рыбацкой деревушке Касабланка, по другую сторону Гаванского залива. Статую окончательно воздвигли лишь в декабре 1958 года, за неделю до победы революции.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «90 миль до рая»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «90 миль до рая» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «90 миль до рая»

Обсуждение, отзывы о книге «90 миль до рая» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.