Девушка кивнула и протянула руку. Поттер счел это знаком из языка глухих и потупился в ожидании. И вдруг она тепло тронула его пальцы. Оба рассмеялись его ошибке. Мелани потянула его к себе и поцеловала в щеку.
Уже на пороге Поттер остановился и обернулся.
— «Стерегись!» Ты это мне сказала?
Мелани кивнула. И ее глаза снова стали пустыми. Пустыми и жалкими. Фрэнсис перевела ее ответ.
— Я хотела, чтобы вы знали, насколько он опасен. Чтобы были осторожны.
Она улыбнулась и сделала еще несколько знаков. Поттер рассмеялся, выслушав перевод.
— Из-за вас я лишилась блузки и юбки. И надеюсь, что вы все возместите мне. Пожалуйста, не забудьте. Я глухая с характером. Я вам не завидую.
Вернувшись в фургон, Поттер поблагодарил Тоби Геллера и Генри Лебоу. Они улетали домой коммерческими рейсами. Их увезла патрульная машина. Снова пожал руку Дину Стиллуэлу и испытал странное желание сделать ему какой-нибудь подарок: ленту, медаль или отличительное кольцо федерального агента. Шериф откинул назад копну волос и приказал своим бывшим подчиненным — местным и федералам, — чтобы они ходили осторожно и не очень топтали: все-таки здесь место преступления и экспертам еще придется собирать улики.
Поттер стоял под одним из галогенных прожекторов и смотрел на пустую бойню.
— До свидания, сэр, — послышался за спиной голос.
Переговорщик обернулся. Там стоял Стиви Оутс. Он пожал ему руку.
— Без тебя у нас ничего не получилось бы.
Парень, ловко уворачивавшийся от пуль, смутился.
— Ну да, а как же…
— Вот тебе мой совет.
— Слушаю, сэр.
— Не вызывайся добровольцем слишком часто.
— Слушаюсь, сэр, — улыбнулся полицейский. — Я запомню это.
Затем Поттер нашел Чарли Бадда и попросил подвезти его в аэропорт.
— А вы не хотите немного задержаться? — спросил молодой капитан.
— Надо лететь.
Они залезли в машину Бадда без опознавательных знаков и быстро тронулись в путь. Поттер в последний раз оглянулся на здание бойни — кладка из красного и белого кирпича производила впечатление обнаженной, окровавленной кости. Переговорщик поежился и отвернулся.
— Спасибо, что дали мне шанс, — проговорил Бадд.
— Вы были достаточно любезны и кое в чем мне признались…
— После того как чуть не подставил вас и не вынудил бросить дело.
— …поэтому хочу вам тоже кое в чем признаться.
Капитан взъерошил свои рыжевато-каштановые волосы, отчего Поттеру показалось, что он ходит в одну парикмахерскую с Дином Стиллуэлом. Это, видимо, означало: «Продолжайте, я вынесу все».
— Я держал вас при себе в качестве помощника, желая показать всем, что идет федеральная операция, а полиция штата при мне только на подхвате. Я держал вас на поводке. Вы умный человек и, думаю, догадались сами.
— Да. Судя по всему, вам вовсе не был нужен такой дорогостоящий мальчик на побегушках, как я. Заказывать «Фритос», пиво и вертолеты. Отчасти по этой причине я и положил в карман диктофон. Но то, как вы разговаривали и обращались со мной, заставило меня вынуть его.
— Вы были вправе чертовски злиться на меня, но, должен сказать, повели себя гораздо лучше, чем я предполагал. Стали настоящим членом команды. Отлично провели разговор с Хэнди — держались совершенно естественно. Готов в любое время взять вас с собой на переговоры.
— Нет уж, Артур, спасибо, ни за какие деньги. Лучше я буду ловить преступников на земле, а вы выковыривайте их из всяких дыр.
— Вполне откровенно, — рассмеялся Поттер.
Они молча ехали среди полей. Колеблемая ветром пшеница казалась живой в лунном свете — словно шелковистая шкура зверя, который вот-вот бросится наутек.
— У меня такое ощущение, — медленно начал Бадд, — будто вы считаете, что сегодня совершили ошибку.
Поттер молча смотрел в паучьи глаза ползающих по полю комбайнов.
— Думаете, что если бы поступили как детектив Фостер, то заставили бы Хэнди сдаться раньше. И может быть, спасли жизнь девушки и Джоуи Уилсона.
— Это приходило мне в голову, — ответил переговорщик. «О как же нам не нравится, когда нас удается раскусить. Неужели так притягательна мысль, что наша суть — тайна для всех, кроме нас? Посвящу тебя в свои тайны, Мариан. Но только тебя. Наверное, это одна из граней любви и с этой точки зрения вполне оправданна. Но как нам претит, когда нас видит насквозь посторонний!»
— Однако вам удалось сохранить заложницам жизнь, после того как истекло время трех или четырех ультиматумов, — продолжил капитан.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу