— Я не сделала ничего плохого, — заявила Брук, но в ее тоне звучало чувство вины, очевидное даже для нее самой. — Если вы зайдете внутрь, мы сможем вам всем объяснить.
— Зайдем, причем скоро, — пообещал ей пожарник.
Его звали лейтенант Соллидей. Как бы не забыть… Как бы не забыть, что она ничего не нарушала, как бы перестать вести себя по-идиотски.
— Но сначала объясните нам, пожалуйста, зачем вы вчера отправились к сгоревшему дому. — Он добродушно улыбнулся. — Мы заметили вас в десятичасовом выпуске новостей.
Да, не зря у нее зашевелились недобрые предчувствия, когда она увидела себя в новостях. Тогда больше всего она боялась, что ее заметят Биксби или Джулиан. Но этот вариант куда серьезнее.
— Я ведь уже сказала: меня разбирало любопытство. Я много читала о пожарах, и мне захотелось увидеть все своими глазами.
— Итак, кто такой Барт Сикрест и о чем он может сообщить Биксби? — спросила женщина-полицейский.
— Пожалуйста, спросите об этом у самого доктора Биксби. — Брук оглянулась через плечо: доктор Биксби стоял у входа в здание, и вид у него был очень недовольный. — Из-за вас меня уволят, — пробормотала она.
Соллидей добродушно улыбнулся.
— Если вы и дальше будете зря тратить наше время, мы просто отвезем вас в участок.
Она заморгала, сбитая с толку резким контрастом между его мягким тоном и жесткими словами. Сердце у нее отчаянно колотилось, и она вспотела, несмотря на холод.
— Вы не имеете права. Я ничего не нарушала.
— Послушайте, — мягко сказал он, — мисс Адлер, две женщины мертвы. Возможно, вы обладаете ценной информацией, а возможно, и не обладаете. Если обладаете, вы нам ее сообщите. Если не обладаете, вы немедленно прекратите играть в свои странные игры, потому что каждая минута, которую мы тратим впустую, стоя здесь, — это лишняя минута, которую он может использовать на разработку плана следующего поджога. Я повторю свой вопрос. Почему вы отправились к сгоревшему дому?
Во рту у Брук пересохло. Две женщины погибли…
— Один из наших учащихся вырезал из газет статьи о двух пожарах. Я сообщила о его поведении Барту Сикресту, нашему завучу по вопросам безопасности. Остальное вам придется узнавать у него.
Женщина-полицейский недобро прищурилась.
— У кого именно? У «него» — в смысле, у Барта Сикреста? Или у «него» — у учащегося?
Брук закрыла глаза и вспомнила холодное выражение лица Мэнни в тот день. Она сомневалась, что хоть кому-то удастся теперь вытащить из Мэнни информацию.
— У Сикреста, — наконец ответила она, и ее передернуло. — Я рассказала вам все, что могла.
Детективы переглянулись, и лейтенант Соллидей кивнул.
— Хорошо, мисс Адлер, — сказал он. — Давайте теперь поговорим с доктором Биксби.
Среда, 29 ноября, 13:30
Биксби ждал их в вестибюле. Взгляд, который он бросил на Брук Адлер, был ледяным, и Миа невольно посочувствовала девушке.
Он провел их в кабинет — настолько богато обставленный, насколько бедной была приемная, — и указал на кожаные кресла, расставленные вокруг стола из красного дерева. Два кресла уже были заняты мужчинами. Одному было лет сорок пять, и он производил впечатление доброго человека. А вот у второго был такой вид, словно он забавы ради готов крушить стены своим лысым черепом.
— Доктор Джулиан Томпсон и мистер Барт Сикрест, — представил их директор.
Добродушный встал и так широко улыбнулся, что по его лицу пошли морщины. Миа тут же испытала к нему такое же недоверие, как и к Биксби.
— Я доктор Томпсон, школьный психолог-консультант.
Сикрест ничего не сказал, только хмуро взглянул на посетителей.
— Сядьте, — скорее приказал, чем пригласил Биксби.
Пока они рассаживались, он нервно барабанил пальцами по столу. Миа подчеркнуто долго устраивалась — просто чтобы позлить его. Наконец она опустилось в кресло рядом с директором. И по очереди посмотрела на приглашенных.
— Кто этот учащийся и где вырезки из газет?
Психолог прикинулся удивленным, но не слишком удачно. Сикрест по-прежнему хмурился.
— Мы провели расследование в отношении учащегося и нашли, что продвигаться дальше нет никакой необходимости. Мисс Адлер испытала… потребность осмотреть место пожара лично, скорее всего, вследствие глубокого сочувствия жертвам. Ведь так, мисс Адлер? — обратился к ней директор.
Та неуверенно кивнула.
— Так точно, сэр.
Миа улыбнулась.
— Ага, конечно. Вас ведь нанимает штат, не так ли, доктор Биксби? Следовательно, представители штата проводят у вас аудит, а отдел лицензий наносит неожиданные визиты.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу