— Не уверен, что я правильно поступаю, спокойно выслушивая все это, — заявил он и снова отхлебнул пива. — Неужели нет антивирусных сканеров или чего-нибудь в этом роде, что могло бы задержать эту вашу программу?
— Конечно, есть. Они мигом распознáют любой известный троян и дадут ему пинка под зад. — Гарри усмехнулась. — Но они не могут распознать вирус, который никогда раньше не видели. Моя «крыска» — самая что ни на есть последняя разработка, только что из хакерского подполья. О ней почти никто еще не знает. Я каждый раз оставляю что-нибудь такое в качестве визитной карточки, когда проникаю в чью-либо систему. Никогда ведь не знаешь, когда и куда снова придется залезть.
Она взглянула на экран ноутбука, но сигнал от «крысы» все не поступал. Ну же, Фрэнк Бакли, читай свою почту!
Джуд вертел в пальцах бумажную подставку для кружки с пивом, складывая ее снова и снова, пока она не стала размером с почтовую марку.
— Неужели вы думаете, что Феликс настолько глуп, чтобы вляпаться в инсайдерскую торговлю? — спросил он. — Я имею в виду, что, возможно, ваши сведения ошибочны.
— А вы никогда не интересовались, почему Феликса задвинули в отдел внедрения? — Гарри смотрела на Джуда, потягивая вино. — Во время той нашей встречи в «КВК», когда он стал вести себя совсем по-хамски, вы написали ему записку. Что там было?
Джуд моргнул, потом на его лице появилась грустная улыбка.
— Я написал ему, чтобы он перестал вести себя как идиот. Вы правы — он ужасно глуп.
Гарри улыбнулась ему в ответ, потом посмотрела на экран. По-прежнему ничего.
— Расскажите мне про ваш вертолет, — попросила она. — Это что, очередная игрушка инвестиционного банкира?
Тирнан покачал головой.
— Я никогда не хотел быть инвестиционным банкиром. Сколько себя помню, мечтал летать на вертолете.
— Почему же передумали?
Джуд пожал плечами.
— Банковское дело — наше традиционное семейное ремесло, поэтому на меня сильно давили.
— И вы поддались?
— Нет. — Он зло посмотрел на Гарри. — Я заключил с отцом договор. Я сказал ему, что проработаю в банке ровно год, а потом брошу. После этого я получил пилотское удостоверение.
— Что же случилось?
— Случилось то, что я передумал бросать бизнес. Оказалось, я просто прирожденный инвестиционный банкир, и в глубине души мне даже нравится это дело. Поэтому я остался в банке.
— Но пилотское удостоверение по-прежнему при вас?
Джуд кивнул.
— Я часто летал.
— Летали?
Он помолчал.
— Была катастрофа — в тумане, года два назад… — Джуд задумчиво посмотрел на кружку с пивом, потом поднял глаза на Гарри. — Хотите честно? Я до смерти боюсь летать.
— Что? — Гарри вспомнила, как мастерски он вел вертолет. — Мне так не показалось. Зачем же тогда летаете?
Джуд усмехнулся.
— Видите ли, банковское дело — занятие далеко не безопасное. Надо иногда браться за вещи, которые тебя самого пугают.
Волосы на затылке у Гарри зашевелились. Она подумала о своих хакерских подвигах, о радостном возбуждении, связанном с риском. Ее взгляд скользнул по внушительной фигуре Тирнана. Она вспомнила о его осторожной манере езды и о тех акробатических трюках, которые он проделывал вместе с ней в воздухе. Не то черепаха, не то каскадер. Она пристально всмотрелась в его лицо. Кто же он был на самом деле?
Внезапно ее ноутбук пискнул, и взгляд Гарри метнулся к экрану. «Крыса» прислала ей электронное письмо. Гарри прочитала его и издала долгий вздох облегчения. Послание содержало подробные инструкции относительно того, как идентифицировать компьютер Фрэнка Бакли в Интернете.
Дверь черного хода была открыта; у двери стояла «крыса», приготовившаяся впустить Гарри внутрь.
Топливо, кислород, жар — огненный треугольник. Убери любой из ингредиентов — и огонь погибнет.
Камерон облизал губы, затем не глядя нащупал рюкзак, лежавший на пассажирском сиденье. Он сдавил грубую парусину пальцами — с такой силой, будто хотел убедиться, что рюкзак по-прежнему на месте. В рюкзаке были все нужные составляющие.
Не отрывая взгляда от окна квартиры на первом этаже в доме через дорогу, Камерон чуть сполз с кресла. В окнах темно, шторы раздвинуты. В квартире — никого. Он посмотрел на часы. Почти десять. Правое колено задергалось — он усмирил его, прижав к рулю.
Чтобы укрыться от света уличных фонарей, он припарковался под деревом. На улице было безлюдно, но Камерон по-прежнему не снимал свою шерстяную шапку, натянув ее почти на глаза. Без шапки его волосы будут сиять, как бледная луна.
Читать дальше