Лавка — обычный склад с самым паршивым освещением во всей Гаване. Тот факт, что очереди в этот раз были не очень большими, а Офелия должна была тащить на себе мешок вьетнамского риса и канистру растительного масла, не улучшили настроение ее матери.
— Ты или возвращаешься домой поздно, или не приходишь совсем. Кто этот мужчина?
— Он не мужчина, — ответила Офелия.
— Не мужчина? — ее мать повысила голос, чтобы привлечь к разговору побольше внимания покупателей.
— Не в том смысле.
— Как, например, музыканты? Великие мужья. Где последний из них? Массирует шведок в Кайо Ларго?
— Вчера я пришла домой. Все в порядке.
— Все просто замечательно. Вот величайшее произведение в мире фантастики, — она шлепнула рукой по книжке с талонами. — Что может быть лучше? Знать, почему ты возвращаешься домой так поздно?
— Я работаю в полиции.
— С русским! Дочка, может ты еще не в курсе, что этот поезд ушел. Навсегда. Как ты вообще ухитрилась найти хоть одного русского? Я хотела бы посмотреть на этого нищего.
— Мама, — умоляюще сказала Офелия.
— Ах, ты при форме и тебе стыдно, что тебя могут увидеть со мной. Я-то могу простаивать в очередях целыми днями, чтобы ты могла делать мир более безопасным для… — Она изобразила бороду.
— Мы почти у цели, — Офелия посмотрела на прилавок.
— Мы почти нигде. Эта дорога никуда не ведет, дочка. Помнишь того мальчика, с которым ты дружила в школе, у которого был садок для рыбы?
— Аквариум.
— Садок для рыбы. Ничего, кроме грязной воды и двух неподвижных сомов. Взгляни на этих продавщиц.
За прилавком с весами и кассовым аппаратом стояли две женщины с усами, очень похожие на тех сомов. Офелия с трудом сохраняла невозмутимость. В грязной лавчонке — четыре прилавка, рядом с каждым из них по школьной доске, на которой мелом указаны товары, цены, рацион на одного человека или на семью, и даты получения продуктов. Даты смазаны из-за многочисленных поправок.
— На следующей неделе будут помидоры, — сказала Офелия. — Это хорошая новость.
— Боже мой, я вырастила идиотку, — ее мать взорвалась смехом. — Не будет ни помидоров, ни сгущенного молока, ни муки. Возможно, не будет бобов и риса. Это ловушка для кретинов. Дочка, я знаю, что ты блестящий детектив, но, слава богу, у тебя есть я для поисков продуктов.
— Я доложу о контрреволюционной пропаганде, — прошипела женщина, стоявшая за ними.
— Отвали, — сказала мать Офелии, — я воевала на Плайя Хирон. А где была ты? Может, махала сиськами американским бомбардировщикам. Если, конечно, они у тебя есть.
Ее мать умела заткнуть кого угодно. Плайя Хирон — это то, что остальной части мира известно, как «залив Свиней». Она на самом деле была в армии, стреляла в захватчиков, хотя теперь говорила, что лучше бы заставила его под дулом пистолета забрать ее с собой во Флориду.
— У меня вопрос, — сказала Офелия.
— Пожалуйста, не мешай, я читаю список. Две банки зеленого горошка в месяц на семью. Они будут очень вкусные, я уверена. Есть сахар. Вы узнаете, что конец близок, когда сахара не станет.
— Соленые огурчики.
— Я не вижу огурчиков.
— Где бы их найти?
Восточный блок пытался поставлять огурчики в банках на Кубу, но Офелия не видела их уже давным-давно.
— Не здесь. На черном рынке можно купить огурцы и засолить.
— Там огурцы не того размера.
— Огурец есть огурец. Почему тебе нужны именно маленькие огурчики?
У прилавка мать Офелии устроила настоящее шоу, пока в ее книжке ставили соответствующие отметки.
— Знаете, если вы живете только на пайки, вы можете соблюдать очень сбалансированную диету, — с серьезным выражением лица заявила она.
— Это правда, — одна из служащих была настолько глупа, что согласилась с ней.
— Это все потому, что вы две недели едите и две недели голодаете, — выпустив свою торпеду, мать Офелии повернулась и поплыла к выходу, предоставив Офелии следовать за ней с тяжелым мешком и канистрой масла. Покупатели молча смотрели им вслед.
Когда они вышли на улицу, мать направилась в сторону дома.
— Ты невыносима, — сказала Офелия.
— Этот остров сводит меня с ума.
— Этот остров сводит тебя с ума? Ты никогда не уезжала с этого острова.
— И это сводит меня с ума. И то, что моя дочь — одна из служанок этого старика с бородой. — Однажды ее мать задержала полиция за продажу домашней косметики с рук. Конечно, ее отпустили, как только узнали, что детектив Осорио ее дочь. — Твой дядя Мэнни писал, что кресло-качалка всегда ждет меня на террасе в Майами.
Читать дальше