Полина Чернова - Алтарь любви и смерти

Здесь есть возможность читать онлайн «Полина Чернова - Алтарь любви и смерти» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2014, Издательство: ПМБЛ, Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Алтарь любви и смерти: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Алтарь любви и смерти»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Небо разорвала вспышка, похожая на молнию, но от нее вокруг распространился холодный синий свет. И в центре этого свечения постепенно вырисовалась странная фигура с шестью руками — по три руки с каждой стороны. В каждой руке была зажата рукоятка кинжала со слегка изогнутым клинком. Странная экзотическая мелодия и внезапно спустившиеся сумерки слились в единый мистический фон для выхода на сцену этого таинственного призрака. Охваченная леденящим ужасом, Хелен ждала, что же произойдет дальше. Призрак приближался все ближе и ближе, теперь в нем можно было различить стройную женщину с округлой грудью, тонкой талией, пышными бедрами и… шестью гибкими руками. Одетое в традиционное индийское полупрозрачное сари женское тело и все его шесть рук грациозно двигались. Лицо призрака, словно выкованное из меди, казалось окоченевшим и мертвым. И только в его миндалевидных глазах сосредоточилось подобие жизни — той темной ее стороны, которая зовется Злом…

Алтарь любви и смерти — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Алтарь любви и смерти», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В ее голосе слышалась отчаянная мольба, и Хелен все пообещала, так и не поняв до конца, от чего хотела ее уберечь леди Элизабет.

Обессилив, больная откинулась на кружевные подушки и закрыла глаза. Ее голос зазвучал снова, но так слабо, как легкое дуновение:

— Было эгоистично пригласить вас сюда. Странные вещи творятся в этом доме. Нечто неведомое приехало вместе с нами из Индии…

Она умолкла, тихо вздохнула и в следующую секунду впала в забытье. У нее поднялась температура, а около полуночи начался бред — она металась и звала мужа. Хелен позвонила в колокольчик, вызвав слугу-индуса, и велела позвать сэра Генри. Коротко обрисовав майору ситуацию, она потребовала немедленно привезти доктора Морригама.

Сэр Генри окинул сестру милосердия гневным взглядом. В его всегда спокойных холодных глазах было столько ненависти, что у Хелен мурашки побежали по коже, и она вспомнила слова леди Элизабет: «Нечто неведомое приехало вместе с нами из Индии…»

Девушка спустилась в холл, чтобы встретить доктора Морригама. Внезапно рядом с ней возник сэр Генри и набросился на нее с едва сдерживаемой яростью:

— Какого черта вы так долго ждали, прежде чем послать за доктором? Если из-за вашей халатности с моей женой что-нибудь случится, то молите бога о пощаде!

— Но, сэр, у меня было указание самого доктора…

Майор жестом прервал ее объяснения, резко повернулся на каблуках и быстро зашагал прочь.

Когда доктор Морригам прибыл, состояние больной уже стабилизировалось, и температура упала. Он ни словом не упрекнул Хелен и в разговоре с сэром Генри подчеркнул, что она действовала абсолютно правильно и по его распоряжению. Но в голосе доктора звучала крайняя озабоченность:

— Мне бесконечно жаль, сэр, но и новое лекарство не приносит облегчения вашей жене. Я больше ничем не смогу помочь.

— А ваш коллега кардиолог из Франции? Я готов его пригласить, сколько бы это ни стоило! Ее обязательно надо спасти!

— Простите, сэр, но боюсь, что это уже не в человеческих силах…

Майор выглядел усталым и постаревшим, словно жизненная энергия разом оставила его, когда он осознал, наконец, всю горькую правду.

В эту ночь и доктор Майкл Морригам покинул Хэмли-Холл с отчаянием в душе — он искренне жалел обреченных пациентов всем своим молодым, еще не очерствевшим сердцем.

— Я приеду завтра рано утром, — сказал он Хелен перед отъездом и на прощание подольше задержал ее руку в своей.

Его глаза сказали ей больше слов, и она нежно улыбнулась ему в ответ.

Когда Хелен возвращалась через холл в спальню леди Элизабет, где собиралась провести всю ночь, она увидела Махату, стремительно входившего в кабинет майора. Ласкар бросил на девушку короткий острый взгляд своих загадочных глаз, и ей показалось, что он смеется над ней.

* * *

Питер Кросби содержал в Саутгемптоне небольшой портовый паб. Дела шли неплохо, но в этот злосчастный день все полетело кувырком. Жена Питера — Джейн Кросби — слегла с инфлюэнцей, а паб к вечеру уже был набит до отказа. Дочь хозяина Мэри, закончив свой рабочий день, вызвалась помочь отцу: обслуживала клиентов в зале и мыла кружки и бокалы. Питер не мог нанять прислугу и поэтому был очень благодарен дочери за помощь.

В заведение Кросби заглядывали не только моряки и портовый люд, но инкогнито бывали и VIP-клиенты, для которых хозяин держал дорогое вино. В этот вечер один из таких клиентов прислал посыльного с просьбой доставить ему шесть бутылок самого хорошего красного вина. Питер Кросби не мог отлучиться из паба и хотя ему было очень стыдно отправлять дочь с поручением на ночь глядя, другого выхода он не видел: нельзя подводить VIP-клиента!

— Вот этот ящик дорогого красного вина надо доставить в порт. Сегодня я сам не могу за это взяться, а этот клиент очень важен для нас, — объяснял Питер дочери. — Сделай мне огромное одолжение и доставь вино. Клиент солидный, настоящий пэр. Когда вернешься домой, можешь сразу идти спать. Я здесь сам все приберу. Договорились?

Хорошенькая девушка кивнула в знак согласия:

— Ладно, если это так важно. Иначе я никогда бы туда не пошла — на моле столько моряков шатается!

Питер вытер носовым платком вспотевший лоб и успокоил дочь:

— Они не посмеют тебя тронуть. Они же знают, чья ты дочь и что со мной шутки плохи!

Мэри пожала плечами и вышла из паба. Ящик с шестью бутылками красного вина она везла на ручной тележке — ее колеса зычно грохотали по булыжной мостовой. Район был далеко не фешенебельный. Здесь жили рабочие со своими большими семьями, привычными к громким крикам, шуму и дракам. А поэтому они не обращали никакого внимания на грохот тележки. Многие местные мужчины работали в порту или доках сварщиками, ремонтниками или грузчиками.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Алтарь любви и смерти»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Алтарь любви и смерти» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Алтарь любви и смерти»

Обсуждение, отзывы о книге «Алтарь любви и смерти» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x