— Теперь вы готовы занять место за капитанским столом. Выпьем же, — предложил Нико. — Я тут сварганил один коктейль.
Пассажиры дружно опрокинули бокалы. Лео от жажды разом осушил весь фужер и попросил воды. Две недели он питался одним сандвичем в день, а то и меньше; его мучили усталость и голод. Но оно того стоило.
Яхта шла вдоль берега по направлению к французской границе. Погожий солнечный денек выманил в море многих яхтсменов.
— Ох уж эта ваша борода, — неодобрительно заметила Полина. Борода у Лео и правда была всклокочена, а усы даже закрывали губы. — Не возражаете, если…
«Ну что еще?! — подумал Лео. — Оставьте меня в покое!» Он смолчал и развернулся к Полине спиной.
— У него, наверное, морская болезнь, — прошептал Маркус. — Или он просто чудак.
— Найджел не говорил, что он параноик, — добавил Нико.
Полина неустрашимо вернулась — принесла Лео бритву и ножницы, а он ее будто в упор не замечал.
— Если хотите… — начала француженка, потом оглянулась на Софи, и та моментально все поняла — какая забава! На палубе появилось удобное кресло, и две красавицы приготовились брить Лео.
Ему стало противно. Прыгнуть за борт — и дело с концом, но это шло вразрез с необходимостью покинуть Италию. К тому же Орсине все еще нужна его помощь.
— Черт с вами, — сдался Лео.
Обернув ему шею бирюзовым полотенцем, Софи состригла бороду и усы ножницами. Когда ножницы оказывались в опасной близости от кожи, следовало встревоженное «ой!» и хихиканье. Дамы обращались с Лео трепетно, весело щебетали и посмеивались.
Вдали показались катера береговой охраны. Полиция рассматривала яхты в бинокли, решая, кого бы проинспектировать. Лео заметил патруль издалека — ощущение не из приятных, но ничего не поделаешь.
Полина, чувствуя на себе пристальное внимание полиции, решила исполнить роль «хирурга». Софи намазала пеной щеки и часть шеи Лео — заняло это целую вечность. Пахло лавандой, сандаловым деревом, пеной для бритья. Полина взялась за бритву…
Англичане наслаждались каждой секундой представления. Береговая охрана продолжала наблюдать за их яхтой.
— Захватывает-то как! Куда веселей, чем нарды, — рассмеялся Тедди.
Мощный катер направился в их сторону, набирая скорость.
— А вот и они, глядите! — сказал Маркус.
Катер развернулся в сторону другого корабля: видимо, береговая охрана, увидев в бинокль двух красавиц, бреющих на палубе щеголя, сочла это за очередную забаву богатых бездельников и решила сосредоточиться на потенциальном контрабандисте.
— Есть! — двадцатью минутами позже победно произнес Маркус. — Посмотрите — Кап-д'Аль. Мы в территориальных водах Франции.
«Вот так, — думал Лео. — Никакой таможни, иммиграционной полиции, паспортного контроля… Детские игры».
Полина наносила последние штрихи. Она так низко наклонилась над Лео, что можно было сосчитать веснушки у нее на лице. Лео смотрел в большие карие глаза француженки, чувствовал запах духов, ее дыхание… Такой контраст по сравнению с пережитым за последнее время… Лео закрыл глаза, и Полина приняла это за намек.
— Voilà, красавчик! — Она легонько поцеловала его в губы.
Лео не ответил. Полина отошла.
— Отлично, мои дорогие coiffeuses, [64] Парикмахерши (фр.).
— похвалил Маркус. — Отлично!
Все захлопали в ладоши.
Позже за столом Никки спросил Лео с недоброй ухмылочкой:
— Вы на самом деле преподаватель-хиппи? Что читаете? Постструктуралистский анализ произведений Керуака?
— Здесь найдется что-нибудь поесть? — спросил Лео, игнорируя вопрос.
— Скоро перекусим, — пообещал Никки. Ему неприятно было находиться рядом с нелюдимым чужаком: было в нем что-то от непокорного дикого зверя.
— Простите нас, — сказал Тедди. — Англичане всегда остаются мальчишками.
Встали на якорь.
— Они всегда стремятся перехитрить закон, — добавил Тедди за обедом. К столу подали холодных омаров, французские багеты и оливки. — Вот почему мы играем в пиратов.
Лео уплетал хлеб.
— Во всем виновата французская система образования, — сказал Никки. — Она учит презирать власти, потому что большинство хозяев — неудачники, но она же и прививает пожизненную верность системе. Как хочешь, так и понимай.
Лео с трудом усваивал суть разговора. Он так устал, что едва держал глаза открытыми. Ему не терпелось увидеться с Орсиной — он напряженно ждал этого две недели.
Вскоре после восьми вечера «Шалунья» пришвартовалась в Антибах, и Лео сошел на берег, прихватив старую кожаную куртку и рюкзак.
Читать дальше