Teresi, Dick and Patrice G. Adcroft, eds. Omni's Future Medical Almanac.(Тереси, Дик и Патрик Дж. Эдкрофт, и др. Медицинский альманах будущего.) McGraw-Hill, 1987.
Tierney, John, Lynda Wright, and Karen Springen. The Search for Adam and Eve.(Тьерни, Джон, Линда Райт и Карен Спринген. Поиски Адама и Евы.) Newsweek, 1988.
Turner, C. Frank. Across the Medicine Line.(Тёрнер К. Фрэнк. Через Медсин-лайн.) McClelland and Stewart, 1973.
Turner, J. P. The North-West Mounted Police 1873—1893.(Тёрнер, Джи. Пи. Северо-западная конная полиция, 1873—1893 гг.) Queen's Printer, 1950.
Williams, B. J. Evolution and Human Origin: An Introducion to Physical Anthropology.(Вильямс Б. Джи. Эволюция и предки человека: введение в физическую антропологию.) Harper and Row, 1973.
Young, J. Z. An Introduction to the Study of Man.(Янг Дж. З. Введение в изучение человека.) Claredon Press, 1971.
В отличие от мифа, Кастер не был генералом во время Литтл-Бигхорн. У него был чин подполковника.
Начиная с 1979 года на смену методу Вэйда-Жилеса пришла манера романизации китайского написания. Мао Тсе-тунг теперь – Мао Цзедун, Пекин – Бэйджин. Чтобы не озадачивать читателя, сохранена наиболее привычная транскрипция.
Для большей наглядности штаб-квартира Гон Ан Чжу перемещена в отдельный офис рядом с Запретным Городом. В действительности штаб-квартира размещается на площади Тяньаньмынь.
Чтобы выразить мою благодарность всем тем, кто отвечал на мои вопросы в процессе исследований, потребовался бы ещё один том. Вы знаете кого я имею в виду, так что я поднимаю за вас тост и снимаю перед вами шляпу.
Особая благодарность "Хору «Энвил» – Биллу, Тэду, Беву, Джиму, Сюзан, Глен, Ли, Эрин, и Лис – за сочные подробности описаний стычек.
И Рене – за путешествие по загадкам Китая.
И Джону с Барни – за плетение сюжетных линий.
Герои, уцелевшие в романе, вернутся в "Черепе и перекрещенных костях".
Типи – вигвам, жилище североамериканских индейцев.
См. роман Майкла Слэйда "Охотник За Головами".
Кокпит – арена для проведения петушиных боёв.
См. роман Майкла Слэйда "Вурдалак".
Bark – лаять, лай (англ.).
Параплегия – вид нервного заболевания.
" Луноликий " – «Moon Face» – задница (англ., амер. слэнг)
Гонг – фактория в Китае и Индокитае.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу