Юлиан Семенов - Сборник Штирлиц, он же Исаев

Здесь есть возможность читать онлайн «Юлиан Семенов - Сборник Штирлиц, он же Исаев» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Политический детектив, Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сборник Штирлиц, он же Исаев: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сборник Штирлиц, он же Исаев»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книгу вошли все написанные Юлианом Семёновым произведения, в которых фигурирует Макс Отто фон Штирлиц, он же Максим Максимович Исаев, он же Всеволод Владимирович Владимиров. Славу образу Штирлица принёс многосерийный телефильм Татьяны Лиозновой «Семнадцать мгновений весны», где главного героя сыграл Вячеслав Тихонов. Этот персонаж стал самым знаменитым образом разведчика в советской и постсоветской культуре.

Сборник Штирлиц, он же Исаев — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сборник Штирлиц, он же Исаев», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

105

Дакуердо – договорились (исп.).

106

Пласа-Майор – главная площадь в каждом испанском городе (исп.).

107

Поридж – овсяная каша (англ.).

108

Паэлья – рис, вроде плова (исп.).

109

Марискос – дары моря (исп.).

110

Рехион – район (исп.).

111

Эстранхерос – иностранцы (исп.).

112

Пуро – сигара (исп.).

113

Ходер – распространенное ругательство (исп.).

114

Рубио – рыжие, то есть светлые сигареты (исп. жаргон).

115

Негро – сигареты из черного табака (исп. жаргон).

116

Вамос абер – посмотрим (исп.).

117

Имеется в виду Франко.

118

Полковник Исаев (М. фон Штирлиц) сумел сообщить Москве об операции, намеченной Шелленбергом. Москва, в устной форме, проинформировала человека, близкого к Черчиллю, о готовящемся похищении, которое могло создать серьезные трудности для Великобритании; живой Квислинг из королевской фамилии мог перейти на сторону Гитлера, что в условиях сорокового года, когда Англия переживала пору серьезных трудностей, как военного, так и экономического характера, когда посол США Кеннеди убеждал Рузвельта в нецелесообразности помощи «обреченному на поражение Острову», могло оказать шоковое влияние на британскую общественность, тем более что такие могущественные аристократы, как леди Астор и лорд Рокуэлл, активно стремились к сепаратному миру с Гитлером, испытывая давнюю симпатию к антикоммунистической идеологии национал-социализма. (Ю. С.)

119

Орехи – взятки (ам. жаргон).

120

Хитана – цыганка (исп.).

121

Господин Краузе – Гелен.

122

Встреча – установление дипломатических отношений.

123

Базилио – Москва.

124

Блас – Буэнос-Айрес.

125

Дом Билла – Государственный департамент США.

126

Дон Диего – Аллен Даллес.

127

Анхел – президент Аргентины Перон.

128

Разговор – комбинация, удар.

129

Коллеги по Универмагу – руководители стран Южной Америки.

130

Пребывание Базилио в Универмаге – необходимость организовать разрыв дипломатических отношений между СССР и всеми государствами Южной Америки.

131

Джозеф Синелман – агент «Организации» Гелена V-185.

132

Пенинсула – полуостров (исп.).

133

Локо – дурной, сумасшедший (исп.).

134

Додд – обвинитель от США.

135

Бодега – винный погреб (исп.).

136

Гасиенда – поместье (исп.).

137

Ганц логиш – вполне логично (нем.).

138

Экономический вождь (нем.).

139

Шеф заграничных организаций НСДАП.

140

Ойга ме! – дословно: послушай! (исп.).

141

«Рио-Фрио» – «Холодная река» (исп.).

142

«Каса Карденас» – «Дом Карденаса» (исп.).

143

Ойга, пссст! – слушай, стой! (исп.).

144

Один из псевдонимов Гелена.

145

Чико – маленький (исп.).

146

Хинебра (исп.) – джин. Здесь и далее примечания автора.

147

Фламенко (исп.) – исполнители танцев и песен.

148

«Шпинне» (нем. «Паук») – тайная организация СС, созданная Скорцени в марте 1945 года. О. Скорцени был родственником президента имперского Рейхсбанка Ялмара Шахта, оправданного в Нюрнберге; связи Шахта с американским капиталом начались еще в 1918 году.

149

Стэйк (англ.) – кусок жареного мяса.

150

Хамон (исп.) – сухая ветчина.

151

«Господин Верен» – один из псевдонимов генерала Гелена.

152

Кесо (исп.) – сыр.

153

Шат ап! (англ.) – молчать!

154

Штандартенфюрер СС, обермайстер.

155

Лобстер – средиземноморский рак.

156

Афесионадо (исп.) – любители.

157

Гвапа (исп.) – красавица, душенька.

158

Ходер (исп.) – ругательство.

159

Пуэрто-дель-Соль – площадь в Мадриде, где находилась франкистская охранка.

160

Так называется дворец президента Аргентины.

161

Барилоче – курортный город на границе с Чили, где разрабатывался проект Риктера, – Перона.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сборник Штирлиц, он же Исаев»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сборник Штирлиц, он же Исаев» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сборник Штирлиц, он же Исаев»

Обсуждение, отзывы о книге «Сборник Штирлиц, он же Исаев» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x