Босх неловко кивнул. Вокруг было полно народу, их разговор могли слышать. Но он не собирался давать задний ход.
– С нашей единственной зацепкой ничего не вышло, шеф, – заметил он. – Я про пулю. Не знаю, что мы можем им сказать.
Малинс кивнул, но не согласился с его мнением.
– Сказать можно многое. Мы должны заверить жителей города, что Орландо Мерсед не забыт. Что мы по-прежнему ищем тех, кто это сделал, и обязательно найдем. Это гораздо важнее, чем какой-то кусок свинца.
Босх не стал говорить, что он думает на этот счет.
– Как скажете, – буркнул он.
Шеф снова кивнул:
– Я уверен, что это правильно. Важен каждый – или не важен никто: это ведь твои слова, верно?
Босх кивнул.
– Мне это нравится! – воскликнул Зейас. – Важен каждый – или не важен никто. Хорошая фраза.
Гарри посмотрел на него с ужасом. В устах бывшего мэра это прозвучало как предвыборный лозунг.
Шеф перевел взгляд на Сото, которая, как обычно, держалась немного сзади. Он обошел Босха, чтобы протянуть ей руку.
– Детектив Сото! Как вам работается в новом отделе?
– Очень хорошо, сэр. Ведь я учусь у лучших. – Она кивнула на Босха.
Шеф улыбнулся. Это давало ему возможность сказать пару эффектных фраз.
– Вы про этого парня? – спросил он. – Он альфа-горилла. Учитесь у него, пока можете, Сото.
– Вы правы, сэр, – искренне согласилась Люсия. – Я делаю это каждый день.
Она сияла. Шеф сиял. Все были счастливы. До Босха вдруг дошло, что это Малинс придумал сделать их напарниками. Краудер только следовал его приказу.
– Ладно, – вмешался Десимоне, – пора идти. Семья Мерсед уже в зале, их посадили в первый ряд. Шеф Малинс первым поднимется на сцену и представит всех остальных. Потом бывший мэр скажет несколько слов, а детектив Босх сообщит о том…
– А почему бы не дать слово детективу Сото? – предложил шеф. – Она знает о деле столько же, сколько и детектив Босх. Да-да, давайте так и поступим. Ты не против, Гарри?
Шеф взглянул на Босха. Тот покачал головой:
– Не против. Это ваше шоу.
Вся группа двинулась по коридору. Один из сотрудников Десимоне уже стоял у двери в зал. Увидев их, он вошел внутрь и дал сигнал, что можно начинать. Репортеры стали включать камеры, свет и записывающие устройства.
Сото поравнялась с Босхом и прошептала ему на ухо:
– Гарри, я никогда этого не делала. Что мне говорить?
– Ты же слышала Десимоне. Говори коротко и по делу. Скажи, что дело возобновлено и мы просим помощи у жителей города. Каждый, кому что-то известно об убийстве Мерседа, может позвонить по «горячей линии» или обратиться в отдел нераскрытых преступлений. Про оружие ни слова. Это закрытая информация.
– Ясно.
– Помни: коротко и по делу. Это политики толкают длинные речи. Не стоит им подражать.
– Понятно.
Все вошли в зал. Напротив входа возвышалась небольшая сцена, перед ней в три ряда стояли столы, за которыми расположились репортеры. Позади столов находился специальный подиум, где операторы поставили свои видеокамеры, чтобы снимать сцену поверх собравшейся публики. Босх и Сото поднялись вместе с шефом и экс-мэром на возвышение и встали на заднем плане. Босх взглянул на первый ряд. Там сидели четыре человека: три женщины и один мужчина, – но Босх понятия не имел, как они связаны с Орландо Мерседом. До сих пор он не встречался ни с одним из членов его семьи. Это был еще один момент, который беспокоил его в данном деле.
– Спасибо, что собрались здесь, – заговорил Десимоне в стоявший на сцене микрофон. – Я представлю вам шефа полиции Грегори Малинса, и он скажет вам несколько слов. Затем выступят бывший мэр Армандо Зейас и детектив Люсия Сото. Шеф?
Малинс подошел к микрофону и начал говорить, заглядывая в свои заметки. Он держался перед публикой легко и естественно.
– Десять лет назад на Мариачи-плаза в Орландо Мерседа попала шальная пуля. В результате он был парализован и долгие годы боролся за то, чтобы восстановить здоровье и вернуться к нормальной жизни. Вчера утром его борьба закончилась, и сегодня мы пришли, чтобы сказать: Орландо Мерсед не забыт. Наш отдел нераскрытых преступлений возобновил его дело и будет энергично заниматься поисками виновных. Как вам уже известно, его смерть классифицирована как убийство. Я хочу вас заверить: мы не успокоимся до тех пор, пока не арестуем человека, совершившего это преступление.
Малинс сделал паузу, видимо, для того, чтобы дать возможность репортерам записать его слова.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу