— Гэри Силк, — повторила Паркер, записывая имя.
Вудворд кивнул.
— Да, верно. А что он натворил?
— Вы можете описать его?
Вудворд нахмурился.
— Я только что это сделал.
— Тогда скажем так. — ответила Паркер, — можете ли описать Джона Макинроя?
Вудворд начал поправлять манжеты на кистях рук, чтобы скрыть смущение.
Уиллоус сказал:
— Я думаю, мы получили то, зачем приезжали. Спасибо, Рич.
— Ну, всегда рад помочь.
Уже когда шли через стоянку к машине, Паркер заметила:
— Вот теперь я знаю, почему ты бросил играть в хоккей. Не хотел превращаться во второстепенного игрока.
— И не превратился, как видишь. Все-таки в департаменте полиции я не на последних ролях.
— Джек, вы получили ордер?
— Час назад.
Инспектор Бредли кивнул. Прошедший день был ясным и солнечным. Дневной свет был так ослепителен, что не пришлось включать проклятые флюоресцентные светильники, которые жужжат и свистят, как тесто в бадье, отвлекают и мешают сосредоточиться на делах.
Был уже восьмой час, небо начало темнеть, и стены офиса окрасил закат. Бредли устроился поудобнее в кресле и попыхивал сигарой.
Вдруг заурчало в желудке. Он был голоден, но за последнее время его отношение к еде сильно изменилось. Приготовление пищи как-то сразу превратилось в неприятную обязанность, и ничто не действовало на него столь удручающе, как вид кухонной раковины, забитой грязной посудой. У него появилась привычка питаться где-то вне дома. Чаще всего он садился за стойкой, а не в кабинете ресторана, так как в этом случае проще завести какой-нибудь доверительный разговор. Он наклонился и стряхнул пепел в корзину для мусора. Кресло жалобно скрипнуло. Он спросил:
— Когда собираетесь накрыть это место?
— В одиннадцать.
— Кто задействован?
— Эдди Оруэлл, Дэн Оикава. У нас десять патрульных автомобилей, пятнадцать полицейских в форме и два подразделения со служебными собаками.
— Думаю, более чем достаточно.
— Но там и территория более трех четвертей акра, — заметил Уиллоус.
Вечерние тени сгустились, и стекла офиса окрасились в пурпурный цвет. Бредли впервые ощутил, что он вдвое старше Клер Паркер. Через три дня ему исполнится шестьдесят.
— Может быть, я тоже поеду с вами, — сказал он неожиданно. — Просто так, прогуляться.
Уиллоус взглянул на Бредли.
— Надеюсь, вы не будете возражать.
— Конечно, нет, — ответила за Уиллоуса Паркер.
На улице Бланк и бульваре Чанселлор был разворот, используемый автобусами университета Британской Колумбии, которые шли к Десятой авеню. Вокруг стояли тридцатифутовые кедры.
Тут же ожидали десять патрульных машин и один закрытый фургон. Уиллоус держал план операции в секрете, даже от команды участников.
А план был достаточно прост.
Дом Гэри Силка имел два входа, парадный и задний. Был вход на восточной стороне, который вел в цокольный этаж.
Единственный выход из дома на корты для сквоша был через застекленную галерею.
Уиллоус собирался поставить четверых полицейских у передней двери, троих у задней и двух у входа в цокольный этаж. Группы из трех полицейских плюс констебль с собакой должны находиться перед домом и позади него, у садовых ворот. Уиллоус и Паркер берут с собой четверых и входят в дом. Один из детективов, Оикава, вооружен винтовкой.
Уиллоус еще раз проверил все и убедился, что переносные радиотелефоны «уоки-токи» в порядке и настроены на одну частоту.
— О'кей. Можем отправляться.
Колонна машин выехала на автобусный разворот. Дом Гэри Силка с видом на океан был в полумиле отсюда. Машины будут там через несколько минут.
Дом Гэри Силка на южной стороне улицы был окружен подстриженной изгородью из самшита.
С обеих сторон от чугунных ворот высились гранитные столбы с натянутой на них сеткой. Ворота управлялись электроникой. Но не было нужды нажимать большую желтую кнопку: ворота были открыты.
— Похоже, нас ожидают, — сказала Паркер.
— Будем надеяться, что нет. — Уиллоус опустил стекло машины.
Они ехали по дорожке к дому, и звук гальки под колесами казался чересчур громким. Дорожка вилась между купами невысоких, искривленных деревьев. Низкие светильники, похожие на грибы, были расставлены без системы и освещали низ стволов деревьев.
Дом располагался в сотне футов от улицы. Все окна дома светились. Входная дверь была распахнута, и свет из нее лился на наружные ступени.
Читать дальше