Дзюго Куроива - Безмолвные женщины

Здесь есть возможность читать онлайн «Дзюго Куроива - Безмолвные женщины» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Полицейский детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Безмолвные женщины: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Безмолвные женщины»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

У писателя Дзюго Куроивы в самом названии книги как бы отражается состояние созерцателя. Немота в «Безмолвных женщинах» вызывает не только сочувствие, но как бы ставит героинь в особый ряд. Хотя эти женщины занимаются проституцией, преступают закон, тем не менее, отношение писателя к ним — положительное, наполненное нежным чувством, как к существам самой природы. Образ цветов и моря завершают картину. Молчаливость Востока всегда почиталась как особая добродетель. Даже у нас пословица "Слово — серебро, молчание — золото" осталось в памяти народа, хотя и несколько с другим знаком.

Безмолвные женщины — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Безмолвные женщины», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Риэко отказалась пойти со мной в китайскую харчевню, но для меня это уже не имело значения. Мое сердце переполняло злорадное чувство осуществленной мести.

И вот однажды этот студент — ее возлюбленный — появился в китайской харчевне. Я тогда не знала, что он научился понимать наш безмолвный разговор, а он почему-то никому не сказал об этом.

Он пригласил меня к своему столику и написал: «Зачем ты солгала Риэко? Пойди к ней и подтверди, что я тебя знать не знаю и тем более не пытался соблазнить». Его слова лишь подогрели мою ревность. Я и сама не пойму, откуда все это взялось и почему я стала ревновать Риэко в те дни, когда сама наслаждалась радостями жизни? Должно быть, всему виной мой отвратительный характер. У меня даже возникло желание соблазнить этого студента. Назло Риэко!

В тот вечер он сразу ушел, предупредив, что зайдет снова.

Спустя несколько дней он опять появился и снова умолял пойти к Риэко и признаться, что я солгала. Я ответила уклончиво и в то же время не оставляла попыток его соблазнить. Я даже сообщила ему свой адрес, чего никогда до того для своих клиентов не делала. Я пригласила его к себе, пообещав обо всем спокойно поговорить в уютной обстановке. И вот мы встретились у меня на квартире — она невдалеке от этого отеля — и проговорили до рассвета. И все же, несмотря на мои попытки его соблазнить, он оставался верен Риэко. И я еще сильнее возненавидела ее.

Несчастье случилось в тот вечер, когда этот студент снова пришел в китайскую харчевню.

Я была на него зла и вначале отказалась с ним встретиться, но в последний момент передумала, решив еще раз попытать счастья, и подсела к нему. Вскоре к нам подошла красавица Мицуэ. Она, как и я, не знала, что студент понимает язык немых, и заговорила со мной насчет одной сделки по контрабанде опиума. У Мицуэ есть приятель, который занимается куплей-продажей наркотиков. Иногда по его просьбе Мицуэ и я встречалась с иностранными моряками, которые передавали для него опиум.

Когда Мицуэ ушла, студент стал меня укорять: мол, зачем мы занимаемся этим опасным и противозаконным делом? Я очень удивилась, спросила, откуда он знает наш язык и почему пользуется карандашом и бумагой, а не разговаривает с нами. Он ответил, что изучал язык глухонемых ради Риэко и говорит на нем только с ней. Я страшно разозлилась — никогда в жизни не забуду гнева и возмущения, какие я тогда испытала. Именно в те минуты я решила: студента надо убить! Приятель Мицуэ как раз находился в харчевне. Я подошла к нему и предупредила: студента надо убрать, потому что он знает об их участии в контрабанде опиума.

В тот же вечер приятель Мицуэ убил студента. По моей просьбе! От Вас, отца Ёсио, я готова принять любое наказание. Я даже готова принять от Вас смерть. Моя жизнь была недолгой, но я прожила ее так, как хотела. Единственная моя мечта — быть рядом с Вами! Вы так душевно отнеслись ко мне».

Котаки сообщил полиции все, что ему удалось выяснить, а также передал туда письмо Яэ. Спустя несколько дней полиция арестовала шайку контрабандистов.

О том, что стало с китайской харчевней, Котаки не знал. Ничего ему не было известно и о дальнейшей судьбе Яэ.

Он снова стал работать страховым агентом, сильно постарел, но по-прежнему, с трудом волоча ноги, обходил клиентов, уговаривая их застраховать свою жизнь. Правда, теперь, выпив лишнего в какой-нибудь забегаловке, он частенько бормотал стихотворение, сочиненное Ёсио:

…Печальный, безмолвный цветок,
Расцветший в вечерний, пасмурный час
В саду, у подножья гор Рокко.

Слова эти, срывавшиеся с потрескавшихся губ старика, звучали для выпивавших посетителей бессмысленным аккомпанементом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Безмолвные женщины»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Безмолвные женщины» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Безмолвные женщины»

Обсуждение, отзывы о книге «Безмолвные женщины» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x