Conor Fitzgerald - The Namesake
Здесь есть возможность читать онлайн «Conor Fitzgerald - The Namesake» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Полицейский детектив, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Namesake
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Namesake: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Namesake»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Namesake — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Namesake», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
‘I’ve never been inside a camper van,’ said Blume. ‘You?’
‘Dear God, no,’ said Massimiliani.
Despite its age, the motor home had evidently been well looked after. ‘No one in the cockpit or whatever the front bit is called,’ said Blume. ‘But the engine’s running. What’s that about?’
‘He must be in the back,’ said Massimiliani. ‘I suppose the engine is for the air-conditioning.’ He knocked on the side of the van, and the door swung open.
The man who stepped out was painfully thin, remarkably tall and, worst of all, bare-chested, apparently feeling unselfconscious about his cream-white skin and the wispy strawberry-coloured hairs that branched out beneath his nipples. His hair was fiery red, and his arms, neck, throat and face were covered in long brown freckles. He was barefoot, and as he touched the hot ground, he winced, showing teeth that seemed glassy and translucent, and were surrounded by an excess of gum.
‘You are the man whom I must accompany?’ asked the German in English.
‘That’s me. Commissioner Blume, Alec Blume.’ He reluctantly held out his hand, expecting the German’s hand to be sweaty, but it was perfectly dry and the handshake seemed normal enough: as robust and unenthusiastic as his own.
‘Konrad Hoffmann. We can go now. I have been waiting too long already.’
The German’s English pronunciation was almost perfect, slightly American even.
Blume turned to Massimiliani and, speaking Italian, said, ‘I get into this freakmobile from the ’70s and we drive down to Positano. That’s it?’
Instead of answering him, Massimiliani turned to the German who, thankfully, had retired to fetch a white T-shirt and was pulling it over his head. He stood there watching them for a while, then climbed into the cab, pointedly slammed shut the door, and sat in the driver’s seat gunning the motor.
‘Oh,’ said Massimiliani. ‘Almost forgot…’ He pulled an envelope from his inside pocket and handed it to Blume. ‘Cash. That’s to pay the hotel and expenses. You can sign for it when you get back.’
‘I didn’t bring an overnight bag,’ said Blume.
‘Did I not mention you would need one?’
‘You didn’t even mention the journey.’
‘Sorry. We only decided on our tactics definitely this morning, while you were in the conference room.’
‘But the idea was there since Friday?’ said Blume.
‘Yes,’ said Massimiliani. ‘I am so used to working on a need-to-know basis…’
‘That you can’t even tell someone to bring a change of clothes?’
‘That’s one of the reasons I gave you that money.’
‘Underpants money. Great.’
The camper van gave a blast of its horn.
‘See?’ said Massimiliani. ‘Leave a German in the sun for a bit and he turns into an Italian. I bet he never hit his horn outside a police headquarters in Dusseldorf. He’s not going out of that gate without my clearance or without you. By the way, I’ve had your car sent back to your station at Collegio Romano.’
‘How thoughtful of you,’ said Blume. ‘At least promise me that if you find out anything useful about this guy and why he went to visit Megale, you’ll let me know.’
‘We’ll keep you informed, you keep us informed. Enjoy your trip.’
Blume climbed into the camper van beside the German who had had the decency also to put on a pair of white trainers. As soon as he was in, the security gate started to roll slowly open.
‘This is a farce,’ said Konrad, revving the engine in a threatening manner, but then driving out of the gate with exceeding care.
‘I agree,’ said Blume.
‘I want you to know that this camper van was built in 1989, the year the Berlin Wall fell. I bought it second-hand in 1990.’
‘World Cup year. You guys won. Unless you’re East German. Did you buy it to come down here to see the matches?’
‘That was one reason.’
Blume reflected for a moment. ‘Why do you think I care when this camper was made?’
‘You said it was from the 1970s.’
‘You mean when I was talking to Captain Massimiliani. True, I did say that. It was for rhetorical effect. I also remember saying it in Italian. So this is your way of telling me you understand Italian and I had better watch my mouth?’
Hoffmann turned to look at him. The bright sun through the dirty windscreen illuminated the tips of his pale eyelashes in a way that made Blume think of insect wings.
‘My spoken Italian is good even though it is not a useful language to speak. My comprehension is perfect. For your sake I have decided we can use English.’ Hoffmann signalled right. The camper wobbled and squeaked as he moved into the next lane.
‘For my sake?’
‘You are American-born, I am informed.’
‘Who told you this?’
‘His name is Weissmann.’
‘Yes, I met him.’
‘He is not my commander. He is from Abteilung IK. International Coordination. That is not my department, so he is not my boss.’
‘Is he your superior officer?’
‘Yes.’
‘Well, then,’ said Blume. Hoffmann started to reply, but Blume interrupted: ‘No, don’t take this exit.’
‘I was told I could continue with my trip as planned, now you are telling me I cannot?’
‘I want you to stop by my house first. It won’t take too long,’ said Blume. ‘It’s nearby. I have a suitcase packed and waiting by the door. It’ll take me three minutes once we’re there.’
‘ Unter der Bedingung dass, ich bereit zu warten bin.’
‘Of course you’ll wait for me, Hoffmann. I trust you.’
‘You understand German?’
‘I worked in a BMW factory in Munich in my youth. Every summer, almost all summer, for five years. It got me through college. I don’t speak it well, but that’s fine. It is not a useful language.’
21
Rome
Blume grabbed an empty backpack, then opened his wardrobe only to find almost no clothes there. He was three or four washing loads behind. The only viable clothes, along with his favourite possessions, were locked in the cream-coloured hard-shelled suitcase which dated from the days before someone had thought to attach wheels to luggage. It was even older than Hoffmann’s camper van. He grabbed some socks and underwear and stuffed them into the backpack, then, willing blood and power into his biceps, finally lifted the suitcase and carried it out of the apartment. He had imagined this action several times in his mind, thinking that once the suitcase passed the threshold he would have made an irrevocable decision to move out of his apartment and in with Caterina. He was relieved to discover that it was not so.
He dragged the suitcase across the courtyard and out the front gate, making sure his arm and not his back was taking the enormous strain. As he made his way down the street towards the camper van, his phone started ringing, and he cursed volubly, to hide his relief at having an excuse to drop the weight and answer. But when he saw Caterina’s name on the display, his relief turned to anxiety. He hit the hang-up key with his thumb and carried the suitcase the rest of the way. Hoffmann left the cab, opened the side door, and stood inside waiting to receive the suitcase.
‘Thanks,’ said Blume. He counted a one-two in his head and one-two out loud as he swung it up, anticipating the pleasure of the sudden release of the weight. Hoffmann caught it with excessive nonchalance and staggered backwards, looking gratifyingly shocked at the weight of the thing.
‘How long do you think we are going to be travelling for?’ asked Hoffmann.
‘I packed it for a different reason,’ said Blume. He did not feel like adding any more but if he was supposed to find out as much as he could about Hoffmann, he needed to make an effort to seem friendly. ‘It’s been there for some time. I’m supposed to be moving in with my girlfriend.’
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Namesake»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Namesake» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Namesake» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.