Сьюзан Элизабет - Ритм дождя

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Элизабет - Ритм дождя» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1997, ISBN: 1997, Издательство: ЗАО «БДР-Трейдинг», Жанр: Остросюжетные любовные романы, Исторические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ритм дождя: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ритм дождя»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Пленительная Дэниэлла Сторм — этот рыжеволосый смерч, еще не подозревает, что уже нашла свою половину — Маршала Дж. Килли, красавца-шерифа, которому предназначено любой ценой восстановить закон и порядок в Шейди-Галч. Выполняя свой долг, Килли, сторонник крутых мер, вынужден отправить в тюрьму ее отца и братьев, тем самым провоцируя прелестную девушку на неистовую ярость. Но ее импульсивная попытка кровавой разборки провалилась. А когда непоколебимый законник устоял и перед ее отчаянными мольбами об освобождении близких, разъяренная Дэнни с неискушенным максимализмом юности вознамерилась соблазнить его своим неотразимым очарованием. Однако, искушая Джейка, она проигрывает собственную игру в обольщение, теряя и свое сердечко в придачу…

Ритм дождя — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ритм дождя», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Неделю?!

— Я уже сказал: он будет находиться за решеткой до приезда землемера.

— А если землемер приедет через месяц?

— Значит, просидит месяц. Не надо было совать голову в ручей. А теперь ему никто и ничто не поможет.

— Он не воровал золото! Да и как человек может воровать что-то из ручья, который принадлежит ему самому?

— Принадлежит вам ручей или нет, еще предстоит определить.

— Но это просто смешно — держать его взаперти без всяких на то оснований!

Шериф взглянул на нее пристально и строго:

— Вы бы предпочли, чтобы я выдвинул против него официальное обвинение и отправил к окружному судье? За кражу золота он вполне может получить несколько лет.

Дэнни сжала кулаки, испытывая желание как следует стукнуть его. Осознавая, что ее кулаки для Джейка все равно что воробьиные лапки, она сдернула с вешалки его шляпу, швырнула на пол и отбила на ней чечетку.

— Теперь можете надевать ее!

Джейк Килли в это время сосредоточенно следил за закипавшим кофе и не понял, почему хохочет Бэн, — только услышал звук хлопнувшей двери и непонятную прощальную фразу хорошенькой спесивой посетительницы.

— Эта молодая красавица исполнила танец на твоей шляпе, — со смехом объяснил Бэн, увидев недоумевающие глаза начальника.

— Бэн, я всегда говорил, что твое чувство юмора — на уровне циркового осла.

— Ну-ну, дружище! Ты же не собираешься расстраиваться из-за таких пустяков? У нас забота посерьезнее: как бы они не перестреляли друг друга, эти враждующие партии! Я понимаю, эта барышня…

— Какая, к дьяволу, барышня! — взорвался Джейк. — Рыжеволосый смерч, производящий беспорядок и хаос! Нормальные барышни не врываются в полицейский участок с требованием выпустить арестованных, разрешить им свидание с преступниками… Да и не носят мужских штанов.

— И тем не менее советую тебе остыть. Ты так разошелся, что испугал малютку до смерти.

— Хм! Испугайся она до смерти, моя шляпа была бы цела… Проклятие! И как только нас угораздило сюда попасть?! — Джейк в раздражении швырнул в угол чайную ложку.

— Помнится, мы нашли преступника, да, оказалось, не того. И кое-кто страшно рассердился на нас за это, — простодушным тоном объяснил причину их общей беды Бэн.

— Лучше бы нас направили в Китай!.. Теперь надо опять мыть эту чертову ложку, — ворчал Джейк, понемногу успокаиваясь.

— Я ведь предупреждал тебя насчет того парня, но ты меня не захотел слушать… А по поводу этого городишки я вот что тебе скажу: нам необходимо справиться с ситуацией, иначе нас точно сошлют в Китай. — Бэн привычно потер подбородок. — Хотя не знаю, правильно ли ты меня понимаешь.

— Я буду держать ситуацию под контролем, даже если мне придется посадить за решетку половину населения.

— Судя по тому, как развиваются события, не удивлюсь, если тебе и вправду придется пойти на такой шаг.

— Нет, ты скажи, доводилось ли тебе когда-нибудь видеть такое стадо баранов, сошедших с ума из-за самородка? Можно подумать, что в этом ручье нашли все достояние Испанской короны!

— Не злись на них, Джейк. Галч — это тебе не Денвер. Люди в таких маленьких городках скучают по развлечениям, вот и устраивают их себе сами.

Бэн достал из ящика стола две чашки и поставил их на стол. Через минуту оба стража порядка прихлебывали кофе, продолжая делиться впечатлениями об обитателях Шейди-Галча.

— Семьи наподобие Стормов и Поттэров провоцируют остальных на поиски таких вот идиотских развлечений, — сказал Джейк. — Я повстречал на улице десятилетнего мальчишку с разбитым носом; оказалось, он отстаивал среди сверстников убеждение своего отца, что золото принадлежит Стормам.

— Мак'Интайеры тоже глубоко увязли в этом деле. Они не только поддерживают Стормов, но еще и активно агитируют за них всех горожан, — огорченно добавил Бэн.

— Неудивительно, что прежний шериф сбежал от этих дикарей. Я, вероятно, кончу тем, что от нервного расстройства перестреляю их всех, — заключил Джейк.

— А девчонка права. — Бэн скривил свои тонкие губы. — Может пройти целый месяц, прежде чем землемер доберется сюда. Хорошо, что мы с тобой устроились у сестер Меривэзер, а то сидели бы тут на кофе да бутербродах.

Джейк повеселел, глаза у него стали озорными.

— Ты без ума от этих сладких старушек, а, мой давний распутный друг?

— Эти два нежных цветка не так уж и стары. И, я думаю, тебе у них нравится не меньше, чем мне.

Джейк пожал плечами:

— Еда хорошая, постели мягкие. Вот только не могу взять в толк, что там у тебя с кроватью. Вчера ночью она скрипела и нашептывала твое имя. Так я и не смог разобрать, чьим голосом — Мэйбл или Луизы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ритм дождя»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ритм дождя» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Элизабет Биварли - Дождись своей звезды
Элизабет Биварли
Сьюзан Ховач - Таинственный берег
Сьюзан Ховач
Сьюзан Элизабет - Столкновение желаний
Сьюзан Элизабет
Сьюзан Элизабет - Когда позовет судьба
Сьюзан Элизабет
Сьюзан Элизабет - Пробуждение страсти
Сьюзан Элизабет
Элизабет Лоуэлл - Дождь в пустыне
Элизабет Лоуэлл
Элизабет Хардвик - Я дождусь...
Элизабет Хардвик
Элизабет Беверли - Дождись своей звезды
Элизабет Беверли
Отзывы о книге «Ритм дождя»

Обсуждение, отзывы о книге «Ритм дождя» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x