– Немедленно уезжайте отсюда! – воскликнул он.
Линда напустила на себя равнодушный вид, но на самом деле она была сильно напугана. Девушка задумчиво шла к замку. На этот раз она обнаружила парадный вход – он находился со стороны моря. Казалось, им давно никто не пользовался – массивная дверь черного дерева была покрыта пылью и затянута паутиной.
Линда нерешительно застыла перед дверью. Хотя шум моря сюда не доносился, в ее ушах раздавались какие-то звуки, а вокруг чувствовалось неуловимое движение. Стоявшая вокруг тишина казалась не умиротворяющей, а угрожающей. Несмотря на ветви плюща и заросли шиповника, замок выглядел не заколдованным, как в детской сказке о спящей красавице, а давно заброшенным и забытым.
– Ничего, я верну тебя к жизни! – пообещала Линда.
И она отправилась назад в отель.
– А Хелфорд-Хелл давно пустует? – спросила она Эдварда Макферсона.
Мужчина зло посмотрел на нее и ответил:
– С тринадцатого февраля прошлого года.
Линда изумленно уставилась на него. Ее губы сжались, словно сдерживая рвавшийся наружу крик. Она тихо повторила:
– С тринадцатого февраля прошлого года?
Эдвард Макферсон нехотя кивнул. На его лице застыло горестное выражение. Но Линда не заметила этого, охваченная нервной дрожью: именно тринадцатого февраля прошлого года ей впервые приснился этот кошмарный сон.
– Вы… Вы абсолютно уверены? – глухим голосом переспросила она.
– В этот самый день мы хоронили нашу маленькую дочурку – она упала с обрыва…
Мужчина умолк и отвернулся.
– Пожалуйста, извините меня, мистер Макферсон, – голос Линды звучал сочувственно. – Я не хотела причинить вам боль…
Мужчина посмотрел на нее отсутствующим взглядом и провел рукой по лицу – оно покраснело так сильно, словно у него в голове полыхал пожар.
– Хелфорд-Хелл! – воскликнул он с такой яростью, словно слал замку проклятье.
Линда поняла, что дальнейшие расспросы невозможны.
Через некоторое время она взялась за краснощекую служанку по имени Джейн.
– Как пройти к коттеджу, в котором живет дядя владельца замка?
– Идите вдоль берега и перейдите через маленький мостик. Но… знаете ли, сэр Эндрю терпеть не может любопытствующих и не принимает их в своем доме.
– Я не любопытствующая, я интересующаяся, а это совсем другое дело, – снисходительно объяснила Линда.
Джейн выглядела напуганной: у нее тряслись губы, а в глазах стояли едва сдерживаемые слезы. Линда недоумевала: «Странный народ здесь живет – рыжий мальчуган убежал от меня со всех ног, лысый старик велел мне самой убираться подобру-поздорову, словно я прокаженная, а у этой клуши глаза все время на мокром месте».
Джейн кто-то позвал, и она стремительно выбежала из комнаты. Линда проводила ее взглядом и мысленно проговорила: «Я не буду Линдой Осборн, если не выясню, наконец, что же здесь происходит!»
* * *
Линда разработала план действий. Чтобы супруги Макферсон не помешали его реализовать, она сказала Джейн после ленча:
– Мне надо прилечь – эта поездка совершенно расшатала мои нервы.
Джейн молча кивнула, продолжая убирать со стола. Девушка уже пожалела, что приставала к ней с расспросами.
Поднимаясь наверх, в свой номер, Линда услышала донесшийся из кухни звон разбитой посуды, а затем громкие рыдания. «Нескладеха!» – подумала девушка и скорчила недовольную мину. Если бы она знала, что на самом деле произошло на кухне, то не стала бы спешить с выводами.
– Она уже видела их обоих, – твердила Джейн сквозь слезы, – и лысого старика, и рыжего парнишку! Господи помилуй! Теперь призрак придет сюда!
Сара Макферсон стояла, опираясь на стол. Ее застывшее лицо было пепельно-серым.
– Я больше ни на час здесь не задержусь, – продолжала Джейн, – я не хочу попасть в руки призрака, как ваша дочка.
Сара тяжело задышала, а затем громко позвала мужа.
– Он уехал на почту, – сообщила Джейн, всхлипывая. – Мы здесь с вами одни с этой богачкой, которую сам дьявол принес.
– Не говори чепухи! – строго приказала Сара служанке.
Джейн собрала осколки разбитого чайника и стояла, опустив глаза и непрерывно шмыгая носом.
– Муж скоро вернется, – продолжала Сара, – и мы обсудим, что делать дальше.
– Я не могу ждать так долго!
Джейн бросила осколки в помойное ведро и снова захныкала:
– Не надо было мне откликаться на ваше объявление!
– Мы наняли тебя, – уверяла девушку Сара, – потому что ты понравилась нам больше других.
Читать дальше