–– Хорошо, я готова. Куда пойдём?
–– В городе я присмотрел одно приличное кафе. Поедем туда, – ответил Алекс, поднимаясь с кресла и подавая руку жене. – Это недалеко от порта, заодно ознакомишься с окрестностями.
Они вышли из номера и спустились в холл по лестнице, не спеша, направляясь к выходу, как вдруг Женя ухватила мужа за локоть и тихо сказала, слегка кивнув в сторону стойки с вывеской "Транспортное агентство".
–– Алекс, взгляни–ка на парня в сером костюме… Это переводчик Цезаря.
–– Вижу, – также тихо ответил Алекс, мельком взглянув на того. – Похоже, заказывает билеты назад… Малышка, ты выходи, а я полюбопытствую. Нам ведь тоже нужно позаботиться о билетах.
–– Хорошо, милый. Я поищу пока такси, – ответила жена и лёгкой походкой направилась к дверям.
Алекс проводил её взглядом и внимательно осмотрел холл. Толмач мог быть не один, а попадать в поле зрения Цезаря и его телохранителя ему не хотелось. Убедившись, что переводчика никто не опекает, Алекс подошёл к стойке и начал изучать расписание рейсов, прислушиваясь к беседе между клиентом и девушкой–администратором. Он стоял всего в двух шагах от переводчика и с сожалением подумал, что у него нет при себе ни "жучков", ни спецаппаратуры. Как и предполагал Алекс, Цезарь собирался завтра же вернуться в Женеву. Краем глаза Алекс наблюдал, как девушка протянула Вадиму билеты в первый класс на рейс авиакомпании "Свиссэир", вылетающий вечером из Вильнюса. Когда толмач отошёл к лифтам, даже не взглянув на него, Алекс занял его место и тоже сделал заказ. Минут через десять он вышел на улицу и сразу же увидел ожидающее неподалеку такси, из окна которого ему махала рукой Женя, с нетерпением смотрящая на неторопливо идущего мужа. Алекс подошёл к машине и, открыв дверь, сел рядом с женой, назвав водителю адрес. Тот молча кивнул, и "девятка" плавно тронулась с места.
Зал ресторана не претендовал на изысканность и роскошь, и Женя с сомнением обвела его внимательным взглядом, отыскивая наиболее выгодную для наблюдения позицию. Клиентов было немного, пустовала половина столиков, что облегчало её задачу. Она сделала выбор и уверенно прошла к столику у окна, откуда был виден весь зал, вход и кабинеты. К тому же окно выходило на улицу, давая возможность видеть, что происходило у входа в гостиницу.
Женя села вполоборота к входу в зал и взяла со стола меню. Минут через десять к ней подошел официант и со скучающим видом стал записывать заказ на легкий ужин, состоящий в основном из салатов, что явно разочаровало парня. Когда он ушёл, Женя облегченно вздохнула и чуть заметно улыбнулась, довольная индифферентной реакцией к своей особе этого прожжённого ловеласа, наверняка "раздевшего" бы её нахальным взглядом, если бы не совершенно новый облик, в который она вложила весь талант перевоплощения.
Она провела у зеркала около часа и теперь от прежней Джеки не осталось и следа. Искусный макияж сделал её старше лет на двадцать, роскошные волосы были тщательно заколоты и наглухо скрыты платком, а скромный серенький костюмчик, купленный в одном из местных магазинов, как нельзя лучше скрывал достоинства ее фигуры. Сутулость и нарочитая марионеточная дёрганность в походке довершали общее впечатление о ней, как о старой деве весьма скромного достатка, выбирающейся в ресторан только по особым случаям. Впрочем, это впечатление могло сложиться лишь при очень поверхностном взгляде. Любой более внимательный мужчина смог бы разглядеть и сквозь эту маску необычайно правильные черты лица и совершенные пропорции стройного тела женщины, сидящей в одиночестве и, казалось, погруженной в невесёлые раздумья. Но Женя и рассчитывала на первое впечатление, которое должно было оградить её от чрезмерного внимания особей мужского пола и особенно Цезаря и его свиты.
Принесли заказ, и она стала нехотя ковырять вилкой в салате, искоса поглядывая на двери в зал. Было половина девятого, когда появился Цезарь в сопровождении своих людей. К ним сразу же подошёл метрдотель, и они о чём–то коротко переговорили, после чего не спеша прошествовали в один из кабинетов в дальнем углу зала. Тут же засуетились официанты, почуяв запах хороших чаевых. Женя наблюдала за происходящим в зеркале пудреницы, а когда троица скрылась за портьерами, взглянула на часы и чуть пригубила из бокала полусухого вина, вдруг почувствовав нарастающее волнение.
Теперь она не сводила глаз с дверей, опасаясь случайно пропустить появление капитана. Каждого входящего посетителя Джеки провожала настороженным взглядом, пока тот не занимал место за каким–нибудь столиком.
Читать дальше