– Тебе доподлинно известно, что она не держала в комнате запасной одежды? Чтобы можно было сменить сценический костюм?
– Даже не сомневайтесь, мистер Слейден, ничего такого у нее не было. Убирать гримерки – моя обязанность, кому ж и знать, как не мне. Шкаф у нее стоял пустой, а никакого места для одежды, кроме как в шкафу, в гримерке и вовсе нет.
– Чертовщина какая-то.
– В точности мои мысли, мистер Слейден.
– Ладно, спасибо. Если я еще что-нибудь надумаю, наведаюсь к тебе опять. А где тут бар Майка?
– Так я вам сейчас покажу.
Он провел меня мимо вахтерки к служебному входу и ткнул пальцем в сторону приземистого строеньица прямо через дорогу.
– Вон он, совсем рядом.
Я пересек переулок и толкнул дверь бара.
За одним из столов сидели трое мужчин, потягивая пиво. Четвертый облокотился о барную стойку, склонившись над стаканом с виски.
Бармен, мускулистый детина, с жизнерадостным краснощеким лицом, возился с радиоприемником.
Усевшись за столик в глубине бара, подальше от этих четверых, я жестом подозвал бармена.
– Двойной скотч с содовой. И себе налейте стаканчик, если вы в настроении, – подмигнул я ему.
– С удовольствием. Спасибо, мистер. – Он расплылся в улыбке.
– Не был в Уэлдене больше года. – Я пододвинул бармену стул, когда он вернулся с выпивкой. – И вдруг слышу, что Джо Фармер умер. Неужто правда?
– Так оно и есть, – кивнул он. – Какой-то негодяй сбил его насмерть, да и был таков. Так и не нашли мерзавца. Копы в этом городе своих имен в телефонной книге найти не смогут, случись такая надобность.
– А вы хорошо его знали?
– Совсем не знал. Я в баре, можно сказать, работаю всего ничего. Как раз через пару дней после его смерти и устроился. Тогда об этой истории здесь много болтали.
– А что случилось с вашим предшественником? – напрягшись, словно ищейка, почуявшая след, поинтересовался я.
– С Джейком Хессоном? Уволился он. Нашел местечко получше.
– Случайно, не знаете, что за место?
– Вроде как в отеле, а вот его название, простите, запамятовал.
– Не в отеле «Шад»? – спросил я, повинуясь внезапному импульсу.
– Точно, именно так он и называется.
– Допивайте свой виски, – счастливо улыбнулся я бармену. – И налейте себе еще стаканчик.
Дело-то, кажется, сдвинулось с мертвой точки.
1
Когда я вернулся в клуб за Берни, метрдотель сообщил, что тот покинул «Флориан» минут двадцать назад.
– Один? – В моей душе шевельнулось недоброе предчувствие.
– С одной из наших танцовщиц. – Метрдотель неодобрительно поджал губы.
Маленькие слабости Берни были известны мне не понаслышке. Можно было не сомневаться, что до завтрашнего утра он не объявится. Я рассудил, что вернуться в «Шад» и учинить допрос тамошнему бармену Джейку Хессону могу и без Берни. Однако, как назло, бар оказался закрытым.
В холле за стойкой скучал портье, лениво листая засаленный журнал. Решив пока заняться портье, я облокотился на стойку и протянул ему пачку сигарет:
– Угощайтесь! К сожалению, не знаю вашего имени.
– Мое имя – Ларсон. Благодарствую, я не курю.
– Кажется, я встречал вашего бармена раньше, только не могу вспомнить где. Как его зовут?
– Джейк Хессон.
– Не работал ли он, случаем, в баре у Майка, что на задворках клуба «Флориан»?
– Может, и работал. – Портье моргнул осоловелыми глазами и зевнул в кулак. – Да скоро будет год, как у нас трудится.
– Когда именно он сюда устроился, не припомните?
– Кажись, в прошлом сентябре. А почему вы интересуетесь?
– То есть с мисс Бенсон они здесь не пересеклись?
– Мисс Бенсон? – Сонливость с портье как рукой сняло, и журнал был отодвинут в сторону. – Это та девушка, которая пропала?
– Она самая. Когда Хессона приняли на работу, мисс Бенсон проживала здесь?
– Нет.
– Странно. А он утверждает, что знал ее.
– Вас, значит, мисс Бенсон интересует? – Глаза Ларсона заблестели от любопытства.
– Именно. Пишу о ней статью для «Криминальных фактов». Как долго она у вас прожила?
– Это что же, они решили опять открыть дело?
– А оно никогда и не закрывалось. Так когда она здесь появилась?
Ларсон придвинул к себе объемистую регистрационную книгу в потертом кожаном переплете и, намусолив палец, принялся перелистывать страницы.
– Посмотрим… Ага! Заселилась она девятого августа, выбыла – семнадцатого.
– За проживание заплатила?
– Как бы не так. До сих пор должна нам тридцать баксов. Плакали наши денежки, я считаю.
Читать дальше