Разыскать и опросить каждого владельца небольшой таксомоторной фирмы или гаража, сдающего машины в аренду, было трудной задачей. С дургой стороны любой владелец частной машины мог взяться отвезти пассажиров той ночью. Поэтому мы обратились к газетам.
Несмотря на их помощь, мы не смогли получить в руки ничего интересного. Но другое направление поиска — мы попытались выяснить, где были наши подозреваемые за несколько часов до убийства — дало иной результат.
Полицией Сан-Педро, морского порта Лос-Анджелеса, лежащего примерно в пяти милях от города, ночью, когда было совершено преступление, был арестован некий негр.
Негр плохо говорил по-английски, но из его документов следовало, что его зовут Пьер Тизано, он моряк и имеет французское гражданство. Поводом для ареста послужил пьяный дебош.
По информации властей Сан-Педро, этот пьяный негр точно соответствовал фотографии и описанию человека, которого мы знали под именем Маркус.
Полиция Сан-Педро рассказала нам еще кое-что.
Они задержали Тизано в час ночи. Вскоре после двух, в полицейский участок явился белый мужчина, назвался Генри Сомертон, [35] Инициалы Генри Сомертона и Шерри Хью в написании латиницей одинаковы.
и попытался заплатить штраф и добиться освобождения негра. Дежурный сержант сказал, что до утра все равно ничего сделать не получится, и будет лучше, если Тизано проспится. Сомертон с ним согласился, поболтал с сержантом еще с полчаса и ушел вскоре после трех. В десять утра он вернулся, заплатил штраф и двое мужчин ушли вместе.
Полиция Сан-Педро сказала, что Генри Сомертон также соответствует фотографии и описанию Шерри, за исключением усов.
Подпись Генри Сомертона, оставленная в книге регистрации отеля, где он провел время между двумя посещениями полицейского участка, была сделана той же рукой, что и записка от Шерри к владельцу бунгало.
Все вполне убедительно показывало, что Шерри и Маркус в то время, когда был убит Кавалов, находились в Сан-Педро, в девяти часах езды поездом от места совершения преступления.
Но в деле об убийстве «вполне убедительно» не равно «абсолютно точно», поэтому я взял с собой в Фэавэлл сержанта полиции Сан-Педро, дежурившего той ночью, чтоб опознать подозреваемых.
— Это они. Я уверен, — заявил он.
Окружной прокурор догрыз ногти до мяса. Шериф имел вид ребенка, только что держал в руках воздушный шарик, вдруг раздался хлопок, и он теперь не может понять, куда подевалась его игрушка. Я сделал вид, что мне все понятно и я полностью удовлетворен.
— Мы вернулись к тому, с чего начали, — проворчал недовольно окружной прокурор, как будто кругом все, кроме него, были виноваты в этом, — и зря потратили несколько недель.
Шериф молчал и не поднимал глаз на прокурора.
Я возразил:
— Я бы так не сказал. Мы все же добились определенного результата.
— И какого?
— Теперь мы знаем, что у Шерри и его черномазого слуги есть алиби.
Прокурор решив, что я издеваюсь, обиделся. Я не стал обращать внимание на его реакцию и спросил:
— Что вы собираетесь с ними делать?
— А что я могу сделать, кроме как отпустить? Дело-то развалилось.
— Они вряд ли сильно объедят округ, — предложил я. — Почему бы не оставить их в заключении на некоторое время, пока все хорошенько не обдумаем? Может появятся новые идеи или новая информация, а дело закрыть можно в любой момент, как только захотите. Вы же не верите в их невиновность, не так ли?
Он хмуро посмотрел на меня, удивляясь моей глупости.
— Разумеется, я уверен, что они виновны. Но чем мне это поможет, если мне нечем это доказать перед присяжными? И как мы сможем держать их взаперти? Проклятие! Вы это знаете так же хорошо как и я, им достаточно только потребовать освобождения, и ни у одного судьи не будет иного выбора, как дать им свободу.
— Я это знаю, — согласился я. — Но я готов держать пари на самую лучшую шляпу в Сан-Франциско, что они не будет настаивать на этом.
— Что вы имеете в виду?
— Они хотят, чтоб их судили, — сказал я. — Иначе они бы извлекли из рукава свое алиби до того, как мы отыскали его сами. Я подозреваю, они сами настучали на себя в полицию Спокана. Спорю на ту же самую шляпу, что Шеффер не будет выступать с habeas corpus. [36] Судебный приказ о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей, для выяснения правомерности содержания его под стражей.
Прокурор посмотрел на меня с подозрением.
— Вы что-то знаете, но молчите? — спросил он.
Читать дальше