— Да, действительно очень интересно,— повторил Лудерс.— Но если бы этой операцией руководил я, то не стал бы обменивать здесь большие суммы. Я бы обменивал их в разных местах. Именно по тем соображениям, о которых вы говорили. Деньги здесь переходят из рук в руки, а потому труднее отследить первоисточник.
— Да, работать по всему району было бы разумнее. И вы очень мило и откровенно высказываете свои соображения.
— Только вам,— пояснил Лудерс.— Вряд ли моя откровенность принесет вам пользу.
Шериф вдруг подался вперед.
— Послушайте, Лудерс, если вы убьете нас, вам это нисколько не поможет. Подумайте, ведь у нас ничего нет против вас. Возможно, вы убили Вебера, но доказать это будет трудно. Если вы распространяете фальшивые деньги, вас, конечно, загребут, но за это не вешают. Вот тут у меня на ремне висит пара наручников. Я предлагаю вам надеть их и уехать с нами отсюда. Вам и вашему японцу.
— Какой смешной человек,— заметил Чарли.— Наверное, он не в своем уме.
Лудерс едва заметно улыбнулся.
— Ты все убрал в машину, Чарли?
— Остался еще один чемодан,— ответил японец.
— Отнеси его и включай мотор.
— Послушай, Лудерс, у тебя все равно ничего не выйдет,— поспешно заявил шериф.— У меня в зарослях остался человек с винтовкой. Луна светит ярко, и вы не сможете противостоять автоматической винтовке. У вас будет не больше шансов, чем у нас с Эвансом сейчас против вас. Вы сможете выбраться отсюда живыми только с нами. Он видел, как мы сюда вошли. Минут через двадцать он пошлет за подмогой, и вас ликвидируют, как я приказал.
Лудерс спокойно ответил:
— Моя работа очень трудная. Даже мы, немцы, считаем ее трудной. Я устал. Я совершил грубую ошибку, доверившись человеку, оказавшемуся дураком. Потом я его убил за совершенную им глупость. Однако в основном виноват я, и мне нет прощения. Жизнь моя не представляет больше никакой ценности. Отнеси чемодан в машину, Чарли!
— Мне это не нравится,— возразил тот, мягким движением повернувшись к Лудерсу.— Чемодан тяжелый, а человек с винтовкой сидит в кустах. К черту все это...
Лудерс медленно раздвинул губы в улыбке.
— Чепуха. Чарли. Если бы у него были помощники, они бы давно пришли сюда. Поэтому я и позволил им так много говорить. Я просто хотел проверить, одни ли они. Теперь я в этом уверен.
Чарли тихо возразил:
— Я пойду, но мне это все равно не нравится.
Он пошел в угол и взял стоявший там чемодан, такой тяжелый, что Чарли едва поднял его. Потом японец медленно подошел к двери, поставил на пол чемодан и передохнул. Приоткрыв дверь, Чарли выглянул наружу.
— Никого не видно,— сообщил он.— Может, действительно они все наврали?
Лудерс с мрачным видом сказал:
— Нужно было убить собаку и женщину. Я проявил слабость. Что с Куртом?
— Первый раз о нем слышу,— ответил я.— А кто он такой?
Лудерс посмотрел на меня.
— А ну, вставайте оба!
Я встал, и по моей спине поползли холодные мурашки. Шериф тоже поднялся. Лицо его стало пепельно-серым. Седые волосы на висках блестели от пота, как и все его лицо, но челюсти продолжали мерно двигаться.
— Сколько ты получил за эту работу? — мягко спросил меня шериф.
— Сотню,— ответил я.— Но часть я уже потратил.
Так же мягко Бэрроу проговорил:
— Я женат сорок лет. Мне платили восемьдесят долларов в месяц, и часть этих денег нужно было отдавать за дом и дрова. Восьмидесяти долларов явно не хватало. Хотя бы платили мне сотню.
Он сухо усмехнулся, сплюнул табак и посмотрел на Лудерса.
— Черт с тобой, стреляй, нацистский выродок.
Лудерс медленно поднял автомат. Его улыбка исчезла. Дышал он со свистом. Затем медленно положил автомат на стол и вытащил из-за пазухи «люгер», снял предохранитель, переложил револьвер в левую руку, встал и спокойно посмотрел на нас. Постепенно с его лица исчезли все эмоции, и оно стало похоже на серую маску. Лудерс поднял револьвер и вытянул вперед правую руку. Твердую как сталь.
— Хайль Гитлер! — воскликнул он, сунул пистолет себе в рот и нажал на спуск.
Японец вскрикнул и выскочил наружу. Мы с шерифом бросились к столу и схватили свои «кольты». Мне на руку брызнула кровь. Лудерс медленно сползал по стене на пол.
Шериф был уже у двери. Когда я подбежал к нему, то увидел, как маленький японец мчится вниз с холма к зарослям.
Шериф выпрямился, поднял «кольт», а потом опустил его.
— Слишком близко,— объяснил он.— Я всегда даю человеку форы в сорок ярдов.
Читать дальше