— Не думаю, — ответил садовник. Он подошел к Фесдею и понизил голос. — Старик отпустил всех, а сам спит.
— А эта, как ее, мисс Мун?
— А она ушла в город полчаса назад и вернется не скоро. — Он увидел удивление на лице Фесдея и" добавил: — Если вы кого и увидите там, так это молодого Финча.
— А что он делает?
— Пьет. Но недавно он отправился туда.
Садовник кивнул в сторону скал, где Фесдей раньше видел лодки.
— Меня ждет семья, — сказал садовник, — я пойду. Желаю вам счастливого Рождества.
— И вам тоже, — ответил Фесдей.
Спокойный ветер дул с океана. Солнце опустилось совсем низко. Фесдей осторожно обошел вокруг дома. Он поднял воротник пиджака и застегнул его на все пуговицы. Подвесной мост угрожающе раскачивался. Фесдей осторожно двинулся по нему, держась свободной рукой за трос, натянутый в качестве перил. Позади него кричали большие черные бакланы. Впереди он видел белые парусиновые брюки Мерлоза Финча. Фесдей пошел быстро, стараясь не смотреть под ноги на воду. Ветер и шум прибоя заглушали скрип досок от его шагов. Он сошел с мостика с наветренной стороны скал. Фесдей различил шум мотора лодки сквозь свист ветра и крики бакланов. Лодка находилась в тридцати футах от него. Он видел золотые буквы на борту: «Венера-IV».
Мерлоз не заметил Фесдея ни на мосту, ни когда он подошел совсем близко. Лишь случайно его взгляд упал на шкатулку, а потом уж он поднял глаза на лицо Фесдея.
— Мне нужно поговорить с вами, — крикнул Фесдей.
Мрачный Мерлоз подогнал лодку к берегу, и Фесдей подошел и прыгнул в нее. Мерлоз, не оборачиваясь, дал газ, и лодка понеслась в океан. Она ловко развернулась возле скал и помчалась дальше. Фесдей с восхищением наблюдал за работой Финча. Пьяный или трезвый, но молодой Финч великолепно знал свое дело. Он закрепил руль и открыл дверь в маленькую каютку. Пропустив сначала Фесдея, зашел сам.
— В чем дело? — сердито спросил Мерлоз. — Что вам нужно, Фесдей?
— Почему так зло? Вы имеете что-нибудь против меня?
— Где Эйприл?
— Именно это я хотел спросить у вас. Она сказала, что вернется сюда.
Мерлоз не ответил.
— Между прочим, где вы встретились с мисс Эймз?
— Не суйте свой длинный нос в чужие дела.
— Я работаю на вашего отца. В его интересах.
— Отстаньте от Эйприл, поняли? Или я сверну вам шею! — Лодку сильно качнуло. Мерлоз пробормотал что-то. Фесдей расслышал только: — ...она хорошая. Я люблю ее.
— Я уверен в этом. И не имею ничего против нее, — сказал Фесдей. — Но пока мы вдвоем, нам лучше поговорить о другой... Как насчет Джиллиан Прайор?
Мерлоз засмеялся.
— О, Джиллиан! Хорошая ночь была в Мадриде, а?
— Это я слышал. Где она?
— Может быть, я не скажу вам это, Фесдей. Вы мне не нравитесь. Мне не хочется иметь с вами дело.
— Что же, это ваше право, мы живем в свободной стране.
— Вот уж не думал, что вы напомните мне о ней. Я давно не видел ее, но вдруг встретил два дня назад. — Он говорил, откровенно, как бы отвечая на собственные мысли. Фесдей от удивления открыл рот. Это не соответствовало показаниям ее брата и было первым конкретным свидетельством ее пребывания в Сан-Диего.
— А что было в Испании? Финч пьяно улыбнулся.
— Мой старик и Люсьен Прайор что-то там стряпали, какие-то свои дела. И у них были какие-то причины, чтобы копы считали меня чуть ли не бандитом.
— Что такое?
— Вы детектив, узнайте сами. — Он замолчал, выглянул из каютки, потом снова заговорил: — Мой старик — неплохая птица. Вы знаете, Фесдей, где он сейчас?
— Мне сказали, что он спит.
Мерлоз захохотал.
— Он не спит. Это верно, он дома, но он не спит. Он избавился от слуг и выгнал меня, чтобы засесть вдвоем с мистером Гордоном Лараби. Вы же детектив, Фесдей.
Фесдей нахмурился. Не насмешка его задела; он удивился такой информации. На сцене появилось новое лицо. Гордон Лараби. Клапп упоминал, что Рашке имеет дело с этим же Лараби. Странно, но этот человек связан с искусством.
— Мой дорогой параноик отец не знает, что я кое-что подслушал, — продолжал Мерлоз. Он достал из настенного шкафа бутылку и сделал добрый глоток. — Вот это ваша работа, Фесдей. Не захотели иметь дело со мной сегодня утром. О...
Он неожиданно посмотрел на шкатулку, и на лице его отразилась работа мысли. Он о чем-то думал.
Фесдей выглянул в иллюминатор. Темнота еще не наступила, и можно было разглядеть дом возле скал.
— Лучше вернуться назад, — предложил Фесдей.
— Не торопитесь, мистер. — Мерлоз сделал еще глоток. — Вы боитесь морской болезни?
Читать дальше