– Как будто было опровергнуто обвинительное заключение. Она кивнула:
– Да, да. Я вовсе не была дурной и холодной. Я пыталась любить не то.
– А мать с братом?
– Вы их видели?
– Братца – да, а мамочку еще нет.
– Им никогда не понять. Они никогда не примут это. Это самое худшее, что они могут представить себе. Я хотела бы, для их же пользы, а может быть и для своей, хотела бы, чтобы все было по-другому, но так не получится, и лучше я буду тем, что я есть, чем буду пытаться стать чем-то другим. Но они ничего не должны узнать. Поэтому я не могу обратиться в полицию, не могу допустить, чтобы им все стало известно. Все остальное, весь мир – неважно, только не они. Я не могу себе представить, как они поступили бы, если бы узнали обо мне правду.
– Может быть, похитили бы Рейчел Уоллес, – задумчиво ответил я.
– Будете еще что-нибудь заказывать? – спросила официантка.
Я покачал головой, Джулия тоже. Официантка положила рядом со мной счет, я положил сверху десять долларов.
– Вряд ли, – сказала Джулия. – Они не смогли бы. Даже не знали бы, как за это взяться.
– Но они могли прибегнуть к услугам советчика. Их шофер Минго Малреди уже занимался подобными делишками, и, хотите верьте, хотите – нет, он знает, как за это взяться.
– Но они-то – нет.
– Может быть. А может быть, парень, который вас преследовал, был нанят вашим братцем. Вы ведь не появлялись дома.
– Спенсер, мне тридцать лет.
– Вы поддерживаете отношения с семьей?
– Нет. Они были против моего замужества, а потом были против моего развода. Они ненавидели меня за то, что я училась в Гаучер-колледже. А сейчас они меня ненавидят за то, что я работаю манекенщицей. Я не могу жить с ними.
– Они беспокоятся о вас?
Она пожала плечами. Теперь, задумавшись, она перестала плакать и выглядела получше.
– Я думаю, беспокоились, – сказала она наконец. – Лоуренс любит играть роль отца семейства и главы дома, а мама потворствует ему. Я думаю, они решили, что я распущенная, нестойкая и стараюсь ничем себя не связывать.
– А почему они наняли шофером этого негодяя, Малреди?
Джулия пожала плечами:
– Лоуренс весь поглощен своим "Комитетом бдительности", и иногда ему требуются услуги телохранителя. Наверное, этим Малреди и должен был заниматься.
– Правда, он потерял форму, – заметил я.
Официантка забрала мою десятку и принесла на блюдечке сдачу.
– Если это они похитили Рейчел, где ее могут держать?
– Я не знаю.
– Не верю. Если бы вы были на месте вашего братца и похитили бы Рейчел Уоллес, где бы вы стали ее держать?
– О Боже, умоляю, Спенсер...
– Подумайте, – попросил я. – Попробуйте сообразить.
– Это смешно.
– Я шел через метель целых полмили, потому что вы попросили меня об этом, и не говорил, что это смешно.
Она кивнула.
– В доме, – сказала она. Официантка вернулась и снова спросила:
– Будете еще что-нибудь заказывать?
Я покачал головой и повернулся к Джулии:
– Пожалуй, лучше уйти, пока она не разозлилась.
Джулия кивнула. Мы вышли из кафе и уселись на диванчик в коридоре.
– Где именно в доме? – спросил я.
– Вы видели наш особняк?
– Да, я был там несколько дней назад.
– Тогда вы знаете, какой он большой. Там около двадцати комнат, огромный подвал. Кроме этого, шоферские помещения над гаражом и комнаты на чердаке.
– А слуги не заметят?
– Нет. Повар никогда не отлучается из кухни, а горничной незачем лазать во все уголки. Когда я там жила, у нас были только повар и горничная.
– И конечно, старина Минго.
– Его наняли после моего отъезда, я его не знаю.
– Знаете что, – предложил я, – давайте сейчас пройдем ко мне домой, это тут неподалеку, на Марлборо-стрит, и нарисуем план дома вашего братца.
– Это дом моей матери, – поправила Джулия.
– Чей бы он ни был, – ответил я. – Нарисуем план, а позже я туда съезжу.
– Что вы собираетесь делать?
– Сначала – план дома, потом – планы дальнейших действий. Пойдемте.
– Не знаю, смогу ли я нарисовать план.
– Конечно, сможете. Я помогу, обсудим. Вы вспомните.
– Мы идем к вам домой?
– Да. Это совершенно безопасно. У меня сейчас женщина, она проследит, чтобы я вас не изнасиловал. А на улице не удастся – слишком холодно.
– Я не это имела в виду.
– Ну ладно, идемте.
Мы снова вышли в метель. Казалось, она ослабела, а ветер по-прежнему крутил снежными хлопьями. Когда мы прошли полквартала по Бикон-стрит, Джулия взяла меня под руку и цеплялась за меня всю дорогу до Марлборо-стрит. Если не считать двух желтых снегоуборочных машин, которые грохотали и скрежетали сквозь пургу, и нас двоих – могло показаться, что мир, полностью замер.
Читать дальше