Она посмотрела на него уставшими глазами.
– Я не хотела бы в этом клясться, – ответила она с высокомерной улыбкой. – Мисс Арно часто рассказывала мне о своих отношениях с мистером Джорданом с массой деталей, но, может быть, она лгала, так как я никогда не видела их вместе, как любовников. Я не могу быть свидетелем.
– Это понятно, но вы из разговоров с ней поняли, что они были любовниками.
– В некотором роде.
– У нее были другие любовники, кроме Джордана? – спросил он небрежно.
Он увидел в ее глазах выражение тревоги.
– Так ли необходимо порочить репутацию мисс Арно? – спросила она вдруг холодно.
– Нет, но вопрос важен, и мне бы хотелось иметь ответ.
– Да, у нее были и другие любовники. У мисс Арно был свой моральный кодекс.
– Между нами, вы не могли бы назвать их имена?
Конрад увидел, как осторожное выражение глаз сменилось жестким и гневным.
– Я не намерена участвовать в какой-то клеветнической кампании окружного прокурора, – сказала она резко. – Если это все, что вы хотели узнать, мистер Конрад, тогда извините, у меня работа.
– Это не клеветническая кампания, – спокойно возразил он. – Я расследую убийство, мисс Пауэлл. Мы не вполне уверены, что это именно Джордан убил мисс Арно.
Она сидела неподвижно, в упор глядя на него.
– Значит, газеты врут?
– Я сказал, что мы не вполне уверены, – терпеливо повторил он. – С первого взгляда может показаться совершенно очевидным, что Джордан убил ее, но мы должны принимать во внимание не только очевидное. Это правда, что мисс Арно и Джек Маурер были любовниками?
Она напряглась и сжала губы в тонкую линию.
– Я не знаю, – произнесла она таким безразличным и отрешенным тоном, что Конрад понял, что больше нечего тратить время, ужесточая вопросы.
– Ладно. Не знаете так не знаете, – сказал он, пожимая плечами. – Я даю вам слово, что это сугубо между нами. Вас не будут об этом спрашивать на публичном рассмотрении.
– Я не знаю, – повторила она без выражения.
Он смотрел на нее, она смотрела на него, и он понял, что по этому вопросу он больше из нее ничего не вытянет.
– Вы знаете мисс Колеман, мисс Пауэлл? Она безработная статистка.
Он увидел удивление в ее глазах.
– Я знаю ее. У нее была небольшая роль в последней картине мисс Арно.
– Вы не знаете, зачем она звонила мисс Арно в тот вечер, когда та была убита?
– Я не знала, что она звонила мисс Арно.
– Ее имя есть в книге посетителей.
Она казалась озадаченной.
– Ей не было назначено, и у нее не было шансов встретиться с мисс Арно.
– Что значит не было шансов встретиться с мисс Арно?
Она пожала плечами.
– Все зависит от настроения мисс Арно. Я бы не сказала, что шансов практически не было. Мисс Арно никогда не любила встречаться с незнакомыми людьми. Я не знаю случаев, когда она бы встречалась без предварительной договоренности.
– Это не касалось, конечно, Джордана?
Мисс Пауэлл покачала головой.
– Нет. У него было право посещать Тупик.
– А Джек Маурер тоже имел такое право?
Она посмотрела на него, сжав губы.
– Я уже сказала вам, что ничего не знаю о мистере Маурере.
– Но вы слышали о нем?
– А кто не слышал? – спросила она, пожимая плечами, и ее рука потянулась к нераспечатанной почте.
– Еще один вопрос. Мисс Колеман съехала со своей квартиры. Вы не знаете, как бы мне связаться с ней?
– Вы наводили справки в агентстве или в объединенной конторе? У них должен быть ее новый адрес.
Конрад кивнул.
– Благодарю. Я наведу справки. Нет ли у вас случайно ее фотографии?
Она подарила ему взгляд, в котором читалось: «Бога ради, когда вы перестанете приставать ко мне?», но повернулась на своем стуле, открыла шкафчик и достала оттуда большую пачку фотографий.
– Может быть, среди этих кадров из последней картины мисс Арно… Я посмотрю.
Конрад наблюдал, как ее тонкие пальцы перебирали большую пачку глянцевых фотографий. На одном из отпечатков она замерла и вытащила его. Она более внимательно посмотрела на него.
– Вот она. Она оказалась здесь случайно. Этот снимок был сделан, чтобы посмотреть костюм мисс Арно на фотографии.
Конрад взял снимок размером 13х18 и посмотрел на него. Девушке на фотографии было года двадцать три. Большие серьезные глаза смотрели прямо на него, отчего возникало странное, вызывающее мурашки ощущение в позвоночнике и корнях волос. Это было незабываемое лицо, которое могло появиться только в мужских мечтах. Волосы были разделены пробором как раз в центре и, обрамляя лицо, свисали почти до плеч. Прямая челка наполовину закрывала необычайно широкий лоб. Но особенно привлекали внимание глаза. Ему понравилась их серьезность и полуюмористическое любопытство.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу