— Я хочу знать, что тут происходит. Моя жена у вас, не так ли?
Я удивленно уставился на него.
— Ваша жена? Мы разве знакомы?
— Я полковник Блекуэлл. Мы с вами вчера говорили по телефону.
— Ясно. У вас случайно нет при себе какого-нибудь удостоверения?
— Мне не нужны документы, удостоверяющие личность. Я сам себя удостоверяю.
Он говорил так, словно в него вселился дух старшего сержанта. Его коричневое лицо сначала побагровело, затем полиловело. Я спросил багрового Блекуэлла:
— Вы действительно полковник Блекуэлл? По тому, как вы сюда ворвались, можно подумать, что вы псих. У нас часто здесь бывают психи.
В приемную заглянула женщина с розовыми волосами, теребящая руками нитку искусственного жемчуга. Это была мисс Дитмар из агентства, ведающего манекенщицами.
— У вас все в порядке?
— Ситуация под контролем, — успокоил я ее. — Просто мы устроили состязание, кто кого перекричит. Этот джентльмен победил.
Полковник Блекуэлл не мог вынести, чтобы о нем так говорили в его присутствии. Он повернулся ко мне спиной и уставился в стену. Мисс Дитмар понимающе махнула рукой, мотнула розовой гривой и удалилась, оставив в кабинете облачко парфюмерного смога.
Дверь внутреннего кабинета отворилась. Миссис Блекуэлл явно пришла в себя, что, собственно, и требовалось.
— Это был мираж? — спросила она.
— Не мираж, а мисс Дитмар. Ее контора рядом. Явилась на шум. Она очень боится, чтобы меня не обидели.
— Я хочу извиниться за нас обоих, — сказала миссис Блекуэлл, выразительно посмотрев на мужа. — Я не должна была сюда приходить. Я поставила вас в сложное положение.
— Я часто оказываюсь в сложных положениях. Мне это даже нравится.
— Вы очень любезны.
Блекуэлл обернулся так, словно его вращало специальное устройство, и мы увидели новое лицо. Его перестал искажать гнев, оно приняло нормальное выражение. Лишь в глазах была горькая обида, словно его жена только что заявила, что разводится с ним и выходит за меня. Обиду он скрывал под широкой и смущенной улыбкой.
— Может, начнем все сначала, без повышенных интонаций?
— Меня это вполне устраивает, полковник.
— Вот и отлично.
Услышав от меня обращение «полковник», он и вовсе успокоился. Он коротко повел рукой в знак того, что вполне владеет собой. Он окинул мою комнату таким взглядом, словно подумывал, не сделать ли в ней ремонт. Затем, посмотрев примерно так же и на меня самого, сказал:
— Я сейчас вернусь. Только провожу до машины миссис Блекуэлл.
— Это вовсе ни к чему, Марк. Я сама...
— Я провожу!
Он выставил локоть, она взяла его под руку, и они покинули мою контору. Хотя он говорил громко и был выше ее, у меня сложилось впечатление, что она помогала ему идти.
Сквозь жалюзи я наблюдал, как они вышли на улицу и зашагали по тротуару чинно, как на похоронах.
Мне понравилась Изобел Блекуэлл. И мне очень не хотелось, чтобы ее муж вернулся.
Но он все-таки вернулся. Он выглядел так, словно ему удалось избавиться от ноши, но от какой именно, я не мог понять. Я пожал его руку, протянутую через стол, продолжая испытывать к нему неприязнь.
Как ни странно для человека его рода деятельности и темперамента, он это почувствовал и попытался косвенно объясниться:
— Вы не представляете, в каком я живу напряжении. Мои женщины общими усилиями... — Он замолчал и счел за благо не развивать мысль.
— Миссис Блекуэлл кое-что разъяснила мне насчет постоянного напряжения.
— В самом деле? Она пришла сюда из лучших побуждений. Но, черт побери, женщины в таких ситуациях теряют голову!
— Насколько я понял, вы не сходитесь в оценке вашего без пяти минут зятя?
— Берк Дэмис не является моим будущим зятем. Я не допущу этот брак!
— Почему?
Он замолчал, шевеля языком так, словно нащупывал какие-то посторонние предметы во рту.
— Моя жена придерживается традиционного заблуждения, что все браки совершаются на небесах. Похоже, она заразила этим и вас.
— Я задал ей конкретный вопрос, касающийся этого брака. Может, вы присядете, полковник?
Он уселся на тот самый стул, где раньше сидела его жена.
— Этот тип — охотник за приданым, а то и похуже. По-моему, он из тех прохвостов, что делают карьеру, женясь на дурочках.
— У вас есть доказательства?
— Доказательства на его физиономии, в его манерах, в том, как он обращается с моей дочерью. Он не сумеет дать ей ничего хорошего. И это еще мягко сказано.
В его голосе звучала обеспокоенность, недавняя самоуверенность исчезла. Это уже был не манекен, за который я его вначале принял. По крайней мере, это был оживший манекен.
Читать дальше